Freigeben über


Lokalisieren IhrerApp

Berücksichtigen Sie die folgenden Faktoren, um Ihre Microsoft Teams-App zu lokalisieren:

  1. Lokalisieren Sie Ihren AppSource-Eintrag.
  2. Lokalisieren Sie Zeichenfolgen in Ihrem App-Manifest.
  3. Behandeln Sie lokalisierte Textübermittlungen von Ihren Benutzern.

Lokalisieren Ihres AppSource-Eintrags

Wenn Sie die App im Microsoft Teams Store veröffentlichen, geben Sie Metadaten (Beschreibungen, Screenshots, Name) in den Sprachen an, in denen Ihre App aufgelistet werden soll, und geben Sie diese Sprachen explizit auf der Seite Marketplace-Einträge im Partner Center an. Weitere Informationen finden Sie unter Lokalisierte Microsoft AppSource-Fronts. Um lokalisierte Einträge im Teams Store zu unterstützen, können Sie Ihrem Eintrag weitere Sprachen hinzufügen. Die Standardsprachinformationen, die Sie im Partner Center für Ihre Auflistung bereitstellen, AppSource-Websiteauflistung für Ihre App. Die Standardsprache ist Englisch.

Konfigurieren der Lokalisierung

Um eine zusätzliche Sprache für Ihre App zu konfigurieren, wählen Sie im Partner Center sowohl Englisch als auch die zusätzliche Sprache der App aus. Französisch wird im folgenden Beispiel als zusätzliche Sprache verwendet:

  1. Hinzufügen der Englischen Sprache
    • Geben Sie den App-Namen ein.
    • Geben Sie eine kurze Beschreibung der App in englischer Sprache ein.
    • Geben Sie die lange Beschreibung der App auf Englisch ein.
    • Geben Sie in der langen Beschreibung Folgendes ein: Diese App ist in Französisch verfügbar.
    • Laden Sie die Bilder der App-Benutzeroberfläche hoch (auf Englisch).
  2. Hinzufügen von Französisch
    • Geben Sie den App-Namen ein.
    • Geben Sie eine kurze Beschreibung der App auf Französisch ein.
    • Geben Sie die lange Beschreibung der App auf Französisch ein.
    • Laden Sie die Bilder ihrer App-Benutzeroberfläche hoch (auf Französisch).

Die Bilder, die Sie in englischer Sprache hochladen, werden in AppSource verwendet.

Lokalisieren von Zeichenfolgen in Ihrem App-Manifest

Verwenden Sie das Microsoft Teams-App-Schema v1.5 und höher, um Ihre App zu lokalisieren. Hierzu können Sie das $schema Attribut in Ihrer manifest.json-Datei auf https://developer.microsoft.com/json-schemas/teams/v1.5/MicrosoftTeams.schema.json oder höher festlegen und die Eigenschaft auf $schema version manifestVersion (1.5 in diesem Fall) aktualisieren.

Fügen Sie die localizationInfo -Eigenschaft mit der Standardsprache hinzu, die ihre Anwendung unterstützt. Die Standardsprache wird als endgültige Fallbacksprache verwendet, wenn die Clienteinstellungen des Benutzers mit keiner Ihrer zusätzlichen Sprachen übereinstimmen.

Hinweis

Die Manifestversion muss für manifest.json- und localization.json-Dateien identisch sein.

Ab App-Manifest v1.19 können Copilot-Agents auch lokalisiert werden. Weitere Informationen finden Sie unter Lokalisieren Ihres Agents in Microsoft 365 Copilot Erweiterbarkeitsdokumentation.

Beispiel für manifest.json Änderung

Im Folgenden manifest.json können Sie die -Eigenschaft mit der localizationInfo Standardsprache hinzufügen, die Ihre Anwendung zusammen mit additionalLanguagesunterstützt:

{
  "$schema": "https://developer.microsoft.com/json-schemas/teams/v1.5/MicrosoftTeams.schema.json",
  "manifestVersion": "1.5",
  "localizationInfo": {
  "defaultLanguageTag": "en",
  "additionalLanguages": [
   {
    "languageTag": "es-mx",
    "file": "es-mx.json"
   }
  ]
 }
  ...
}

Beispiel für .json Änderung der Lokalisierung

Es folgt ein Beispiel für die Lokalisierung .json:

{
  "$schema": "https://developer.microsoft.com/json-schemas/teams/v1.5/MicrosoftTeams.Localization.schema.json",
  "manifestVersion": "1.5",
  "name.short": "Localización",
  "name.full": "Aplicación de localización",
  ...
}

Sie können zusätzliche .json-Dateien mit Übersetzungen aller benutzerseitigen Zeichenfolgen in Ihrem Manifest bereitstellen. Diese Dateien müssen dem JSON-Schema der Lokalisierungsdatei entsprechen und der localizationInfo -Eigenschaft Ihres Manifests hinzugefügt werden. Jede Datei korreliert mit einem Sprachtag, das die Microsoft 365-Hostanwendung, z. B. Teams oder Outlook, verwendet, um die entsprechenden Zeichenfolgen auszuwählen. Das Sprachtag hat die Form von, <language>-<region> aber Sie können den <region> Teil weglassen, um alle Regionen als Ziel zu verwenden, die die gewünschte Sprache unterstützen.

Die Microsoft 365-Hostanwendung wendet die Zeichenfolgen in der folgenden Reihenfolge an: Standardsprachzeichenfolgen –> nur Sprachzeichenfolgen des Benutzers –> Sprache des Benutzers + Regionszeichenfolgen des Benutzers.

Sie stellen beispielsweise die Standardsprache fr (Französisch, alle Regionen) und zusätzliche Sprachdateien für en (Englisch, alle Regionen) und en-gb (Englisch, Großbritannien) bereit. Die Sprache des Benutzers ist auf en-gbfestgelegt. Die folgenden Änderungen erfolgen basierend auf der Sprachauswahl:

  1. Die Microsoft 365-Hostanwendung akzeptiert die fr Zeichenfolgen und überschreibt sie mit den en Zeichenfolgen.
  2. Überschreiben Sie die en Zeichenfolgen mit den en-gb Zeichenfolgen.

Wenn die Sprache des Benutzers auf en-cafestgelegt ist, werden die folgenden Änderungen basierend auf der Sprachauswahl vorgenommen:

  1. Die Microsoft 365-Hostanwendung akzeptiert die fr Zeichenfolgen und überschreibt sie mit den en Zeichenfolgen.
  2. Da keine en-ca Lokalisierung angegeben wird, werden die en Lokalisierungen verwendet.

Wenn die Sprache des Benutzers auf es-esfestgelegt ist, übernimmt die Microsoft 365-Hostanwendung die fr Zeichenfolgen. Die Microsoft 365-Hostanwendung überschreibt die Zeichenfolgen nicht mit einer der Sprachdateien, da keine es - oder es-es -Übersetzung bereitgestellt wird.

Daher müssen Sie nur Sprachübersetzungen auf oberster Ebene in Ihrem Manifest bereitstellen. Beispiel: en anstelle von en-us. Sie müssen Außerkraftsetzungen auf Regionsebene nur für die wenigen Zeichenfolgen bereitstellen, die sie benötigen.

Beispiel für manifest.json Änderung

Die manifest.json Änderung wird im folgenden Beispiel gezeigt:

{
  ...
  "localizationInfo": {
    "defaultLanguageTag": "en",
    "additionalLanguages": [
      {
        "languageTag": "en-gb",
        "file": "en-gb.json"
      },
      {
        "languageTag": "fr",
        "file": "fr.json"
      },
      {
        "languageTag": "pl",
        "file": "pl.json"
      }
    ]
  }
  ...
}

Beispieldatei für die Lokalisierung .json

Die localization.json Änderung wird im folgenden Beispiel gezeigt:

{
  "$schema": "https://developer.microsoft.com/json-schemas/teams/v1.8/MicrosoftTeams.Localization.schema.json",
  "name.short": "Le App",
  "name.full": "App pour Microsoft Teams",
  "description.short": "Créez d'excellentes applications pour Microsoft Teams avec App.",
  "description.full": "Créez de nouvelles applications Microsoft Teams, concevez et prévisualisez des cartes bot, et explorez la documentation avec App.",
  "staticTabs[0].name": "Editeur de manifest",
  "staticTabs[1].name": "Editeur de cartes",
  "staticTabs[2].name": "Bibliothèque de contrôles",
  "bots[0].commandLists[0].commands[0].title": "chercher",
  "bots[0].commandLists[0].commands[0].description": "Rechercher la documentation Teams pertinente"
}

Behandeln von lokalisierten Textübermittlungen von Benutzern

Wenn Sie lokalisierte Versionen Ihrer Anwendung bereitstellen, antworten die Benutzer mit der gleichen Sprache. Da Teams die Benutzerübermittlungen nicht zurück in die Standardsprache übersetzt, muss Ihre App die lokalisierten Sprachantworten verarbeiten. Wenn Sie beispielsweise einen lokalisierten commandListangeben, sind die Antworten an Ihren Bot der lokalisierte Text des Befehls und nicht die Standardsprache. Ihre App muss entsprechend reagieren.

Codebeispiel

Beispielname Beschreibung .NET Node.js
App-Lokalisierung Teams-App-Lokalisierung mithilfe von Bot und Registerkarte. View View

Nächster Schritt

Siehe auch