設定和建立多語言副手
多語言副手是可以用不同的語言與客戶交流,同時將所有內容保留在一個副手中的副手。 在許多情況下,他們會根據副手使用者的瀏覽器設定自動偵測所需的語言,並以相同的語言進行回應,進而為客戶提供更個人化和更有吸引力的體驗。
如需支援的語言清單,請參閱語言支援。
注意
Copilot Studio 傳統聊天機器人不支援多語言副手。 有關將傳統聊天機器人轉換為副手的更多資訊,請參閱升級到 Copilot Studio 統一製作。
多語言副手只能發佈到網站和 Dynamics 365 for Customer Service 頻道。
向 Dynamics 365 for Customer Service 發布多語言副手時,必須合併
<lang xml:lang>
SSML 索引標籤。 有關詳細資訊,請參閱 使用 SSML 設置語音合成格式。
設定多語言副手
一開始建立副手時,會定義主要語言。 若想進一步了解如何選擇副手主要語言,請參閱語言支援。
若要啟用多語言副手:
打開副手後,選擇頁面頂部的設置,然後選擇語言。
在設定頁面上選擇新增語言。
在新增語言窗格中選擇要新增到副手的語言,然後選擇底部的新增語言。
確認語言頁面上的語言清單正確無誤。
注意
您可以根據需要向副手新增任意數量的次要語言,只要它們位於支援的語言清單中即可。
管理多語言副手中的當地語系化
注意
所有副手主題和內容編輯都必須以副手的主要語言完成。 若要編輯副手的次要語言以當地語系化字串,您必須使用本節中的步驟。
在按照此處所述對副手字串進行當地語系化並上傳到副手後,您可以透過 切換測試副手中的語言,在製作畫布中查看當地語系化內容。
若要將當地語系化字串新增至您的多語言副手:
打開副手後,選擇頁面頂部的設置,然後選擇語言。
在語言頁上的「新增的輔助語言」表中,在當地語系化資料行中選擇要更新語言的上傳。
在所選輔助語言的更新當地語系化頁面上,選擇 JSON 或 ResX 格式以下載該語言的目前當地語系化檔案。
注意
下載的檔案包含副手的最新當地語系化內容。 如果您需要下載先前版本的當地語系化檔案,請在 Power Apps 中開啟副手的解決方案以下載先前的版本。
開啟下載的檔案並將主要語言字串替換為適當的翻譯文字。
返回更新當地語系化頁面,選取瀏覽,然後上傳翻譯後的檔案。
關閉更新當地語系化頁面。
多語言副手的製作注意事項
製作時,您可以將副手設定為在交談過程中變更目前的口說語言。 該邏輯可以駐留在副手中的任何主題中。 但是,最佳做法是在問題節點之後立即切換語言,這可確保下一個問題節點之前的所有後續訊息都採用相同的語言。
若要變更副手的目前語言,您可以將 User.Language
變數值設定為副手的次要語言。 此選項會立即變更您的副手所說的語言。
測試多語言副手
若要測試多語言副手:
打開測試副手窗格。
打開測試副手頂部的選單,然後選取次要語言。
測試副手會自行重新載入,這次使用的是所選的第二語言。 製作畫布顯示次要語言。
若要測試副手,請用次要言輸入訊息。
您也可以將瀏覽器語言設定為副手支援的次要語言,然後開啟示範副手網站。 示範網站以次要語言打開,副手使用次要語言字串進行聊天。
未設定語言的多語言副手行為
如果副手使用者的瀏覽器設定了副手未設定的語言,則副手一律會回退到其主要語言。
重要
建立副手後,就無法更改副手的主要語言。
缺少翻譯的多語言副手行為
如果副手作者以主要語言對副手進行了變更,但未上傳翻譯,則副手會以副手的主要語言顯示未翻譯的變更。 此配置會導致令人困惑的雙語言體驗。 用主要語言對副手進行更改後,請務必確保翻譯是最新的。