在 Microsoft Syntex 中创建并使用文档翻译的自定义术语表
可以使用自定义术语表文件来确保特定术语的翻译一致且准确。 术语表文件包含源语言中的术语列表以及目标语言中的相应翻译。
例如,如果组织具有不想翻译的商标名称,则可以将其添加到术语表文件。 还可以指定要用于单词的大小写,为不明确字词选择特定翻译,或为唯一上下文指定特定含义。
创建术语表文件
术语表文件支持的文件格式包括简单的 CSV、TSV 或 TAB 文件 或更复杂的 XLF 文件。 需要为每种语言创建单独的术语表文件。 术语表文件中的术语和短语区分大小写。
创建 CSV、TSV 或 TAB 术语表文件
按照以下步骤将术语表文件创建为 CSV、TSV 或 TAB 文件。
打开文本编辑器或电子表格应用程序,例如记事本或Microsoft Excel。
添加要在翻译中使用的术语和短语。
- 在工作表的第一列中,添加源语言的术语或短语。
- 第二列中,添加目标语言的术语或短语。
Bank Banque Card Carte Crane Grue Office Office Tiger Tiger US United States
将文件另存为 TSV 文件 (*.tsv) 或 tab 文件 (*.tab) 。 如果内容是逗号 (,) 分隔,请将其另存为 CSV 文件 (*.csv) 。
将文件上传到相应的 SharePoint 文档库或 OneDrive 文件夹。
创建 XLF 术语表文件
XLF 文件用于在不同本地化工具和系统之间存储和交换翻译数据。 按照以下步骤将术语表文件创建为 XLF 文件。
打开文本编辑器,例如记事本。 还可以使用 Visual Studio Code 或集成开发环境 (IDE) ,例如 Visual Studio。
定义要以分层格式存储的术语和短语的结构和内容。
- 在<源/源><>标记中,添加源语言中的术语或短语。
- 在<目标/目标><>标记中,使用目标语言添加相应的字词或短语。
- 如果有更多的翻译对,可以添加新 <的跨单元></跨单元> 标记。
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xliff version="1.2"> <file> <body> <trans-unit id="1"> <source>Bank</source> <target>Banque</target> </trans-unit> <trans-unit id="2"> <source>Card</source> <target>Carte</target> </trans-unit> </body> </file> </xliff>
将文件另存为 XLF 文件 (*.xlf) 。
将文件上传到相应的 SharePoint 文档库或 OneDrive 文件夹。
使用术语表文件
创建文档的翻译副本时,可以指定要使用的术语表文件。 在 “翻译文档 ”屏幕上的 “翻译术语表”下,可以从当前文档库选择术语表文件,或从同一站点上的另 一个文档库粘贴指向术语表文件的链接 。 有关分步说明,请参阅 翻译文档。
更新术语表文件
按照以下步骤更新术语表文件。
将文件从 SharePoint 库下载到您的计算机。
对文件进行必要的更改。
在计算机上保存更新的文件。
将更新的文件上传回 SharePoint 库。
共享术语表文件
可以通过 复制链接路径,跨同一 SharePoint 网站中的多个文档库使用相同的术语表文件。 但是,如果要使用其他 SharePoint 网站的术语表文件,必须先从一个网站下载该文件,然后将其上传到另一个网站。
链接到术语表文件
如果要使用的术语表文件与要翻译的文档位于同一 SharePoint 库中,则可以从下拉列表中选择它。 如果术语表文件位于其他库中,则需要添加指向该文件的链接。
按照以下步骤添加指向术语表文件的链接。
选择要使用的术语表文件。
在文档列表中的文件名旁边,选择“ (...) 的更多操作”,然后选择“详细信息”。
在 “详细信息 ”面板上,转到“ 路径”,然后选择“ 复制直接链接” 按钮的“ ”图标 (图像。) 。
返回到“翻译文档”屏幕,选择语言,然后在“翻译术语表”下粘贴链接。