Partilhar via


Planejar a interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010)

 

Aplica-se a: SharePoint Foundation 2010

Tópico modificado em: 2016-11-30

O novo recurso de interface do usuário multilíngue do Microsoft SharePoint Foundation 2010 introduz o conceito de um idioma secundário que pode ser selecionado pelo usuário. Esse recurso exibe a interface do usuário do site em um idioma secundário selecionado pelo usuário diferente do idioma principal selecionado durante a criação do site.

Este arquivo descreve como planejar o uso da interface do usuário multilíngue na sua solução de site do SharePoint Foundation 2010. Ele não descreve como implantar os pacotes de idiomas necessários para usar a interface do usuário multilíngue, nem como definir as configurações do site para permitir que os usuários determinem seu idioma de preferência. Para obter mais informações sobre como permitir que cada usuário altere o idioma a ser usado para exibir a interface do usuário do site, consulte o documento sobre como disponibilizar vários idiomas para a interface do usuário do seu site. Para obter mais informações sobre a interface do usuário multilíngue, consulte Visão geral da interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010).

Neste artigo:

Determinar os requisitos de idioma dos seus sites

Antes de usar a interface do usuário multilíngue nos seus sites do SharePoint, o administrador do farm deverá implantar os pacotes de idiomas no servidor para que eles possam estar disponíveis para uso nos sites. Decida quais pacotes de idiomas são necessários e quando eles serão implantados no servidor. Os administradores do site devem definir as configurações de idioma dos sites individuais para disponibilizar idiomas específicos aos usuários do site. Decida quais idiomas são necessários para cada site e planeje a habilitação de idiomas específicos pelos administradores nos sites que eles gerenciam. Para obter informações sobre o planejamento de sites multilíngue, consulte Planejamento de sites multilíngues (SharePoint Foundation 2010). Para obter informações sobre a implantação de pacotes de idiomas, consulte Implantar pacotes de idiomas (SharePoint Foundation 2010).

Planejar a tradução do conteúdo

Se você for habilitar a interface do usuário multilíngue no seu site para oferecer aos usuários uma forma de colaboração enquanto estiverem usando seu idioma preferencial, decida se o uso da interface do usuário multilíngue padrão será suficiente ou se o conteúdo do aplicativo precisará ser traduzido. Se o conteúdo do aplicativo tiver que ser traduzido, considere as seguintes perguntas:

  • Como o conteúdo de um aplicativo novo e existente será traduzido?   Os membros individuais da equipe traduzirão o conteúdo do aplicativo diretamente na interface do usuário conforme for necessário ou você exportará os arquivos de recursos nos idiomas necessários para o site e os traduzirá de uma vez? Se os usuários criarem um novo conteúdo de aplicativo em um idioma secundário, planeje quem vai traduzir o conteúdo para o idioma principal do site e para outros idiomas secundários. Se você pretende criar páginas complexas, como novas páginas de menu, ou desenvolver soluções personalizadas, como recursos de criação de listas, planeje usar o modelo do objeto para oferecer traduções em idiomas secundários.

  • Quem traduzirá o conteúdo do aplicativo?   A tradução dos arquivos de recursos será feita por alguém da organização ou será necessário contratar terceiros para traduzi-los para você?

  • Como você lidará com as atualizações do conteúdo dos aplicativos?   As alterações da interface do usuário serão traduzidas conforme elas forem feitas ou elas serão feitas periodicamente? Isso pode depender do porte e da escala dos sites e do conteúdo incluído.

  • Como você lidará com as substituições da tradução?   Você quer que as alterações no idioma principal substituam os valores das cadeias de caracteres nos idiomas secundários? Em caso afirmativo, habilite a opção Substituir Traduções na página Configurações de Idioma.

  • Quais nomes de coluna devem ser alterados?   Quais nomes de coluna devem ser traduzidos e para quais idiomas? Os nomes de colunas estarão no nível de lista ou de site?

Planejar a instalação dos service packs

Se os pacotes de idiomas forem atualizados como parte de um lançamento do service pack para o SharePoint, atualize os pacotes de idiomas no servidor quando o service pack for instalado. Planeje a coordenação com o administrador do farm para monitorar o lançamento de service packs e quaisquer pacotes de idiomas associados para que você esteja ciente dos pacotes de idiomas atualizados que precisam ser instalados para os usuários.

See Also

Concepts

Visão geral da interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010)
Planejamento de sites multilíngues (SharePoint Foundation 2010)