Globalização e localização
O Windows é usado no mundo todo por públicos diversificados em termos de idioma, região e cultura. Seus usuários falam uma variedade de idiomas diferentes e em vários países e regiões diferentes. Alguns usuários falam mais de um idioma. Assim, seu aplicativo é executado em configurações que envolvem muitas permutações de configurações do sistema de idioma, região e cultura. Você pode ampliar o mercado potencial para seu aplicativo desenvolvendo-o para ser prontamente adaptável usando globalização e localização.
Para obter um vídeo curto que demonstra como preparar seu aplicativo para o mundo, consulte Introdução à globalização e localização.
A globalização é o processo de projetar e desenvolver seu aplicativo de forma que ele funcione adequadamente em diferentes mercados globais (em sistemas com diferentes configurações de idioma e cultura) sem exigir alterações ou personalizações específicas da cultura.
- Leve a cultura em conta ao manipular strings. Por exemplo, não altere a diferenciação de strings entre maiúsculas e minúsculas antes de compará-las.
- Use calendários apropriados para a cultura atual.
- Use APIs de globalização para exibir dados formatados adequadamente para o país ou região, como números, datas, horas e moedas.
- Leve em conta que diferentes culturas têm regras diferentes para agrupar (classificar) texto e outros dados.
Seu código precisa funcionar igualmente bem em qualquer uma das culturas para a qual você determinou a compatibilidade do seu aplicativo. O ideal é que seu código funcione igualmente bem no contexto de qualquer idioma, região ou cultura. A maneira mais eficiente de globalizar as funções do seu aplicativo é usar o conceito de culturas/localidades. Uma cultura/localidade é um conjunto de regras e um conjunto de dados específicos para um determinado idioma e área geográfica. Essas regras e dados incluem informações sobre o seguinte.
- Classificação de caracteres
- Sistema de escrita
- Formatação de data e hora
- Convenções numéricas, monetárias, de peso e medida
- Regras de classificação
Observação
Para obter uma lista de nomes de locais compatíveis com a versão do sistema operacional Windows, veja a coluna Marca de idioma da tabela no Apêndice A: comportamento de produto na referência do identificador de código de idioma (LCID) do Windows.
Possibilidade de localização é o processo de preparar um aplicativo globalizado para localização e/ou verificar se o aplicativo está pronto para localização. Tornar um aplicativo localizável corretamente significa que o processo de localização posterior não terá nenhum defeito funcional no aplicativo. A propriedade mais essencial de um aplicativo localizável é que seu código executável foi separado dos recursos localizáveis do aplicativo.
- As cadeias de caracteres traduzidas para diferentes idiomas podem variar muito em comprimento. Portanto, projete sua interface do usuário para acomodar diferentes comprimentos de texto e tamanhos de fonte para rótulos e controles de entrada de texto.
- Tente evitar texto e/ou material culturalmente sensível em imagens.
- Não codifique cadeias de caracteres e imagens dependentes de cultura no código e na marcação do seu aplicativo. Em vez disso, armazene-as como recursos de cadeia de caracteres e imagem para que possam ser adaptados a diferentes mercados locais, independentemente dos binários compilados do seu aplicativo.
- Pseudolocalize seu aplicativo para divulgar problemas de localização.
A localização é o processo de adaptação ou tradução dos recursos localizáveis do seu aplicativo para atender aos requisitos linguísticos, culturais e políticos dos mercados locais específicos aos quais o aplicativo se destina a dar suporte. No momento em que você chegar ao estágio de localização de seu aplicativo, se ele for localizável, você não precisará modificar nenhuma lógica durante o processo.
- Traduza os recursos de cadeia de caracteres e outros ativos do aplicativo para o novo mercado.
- Modifique todas as imagens que dependem da cultura conforme necessário.
- Os arquivos também podem variar dependendo da região do usuário, separada do idioma. Por exemplo, um mapa pode ter bordas diferentes dependendo da localização do usuário, mas os rótulos devem seguir o idioma preferido do usuário.
A maioria das equipes de localização usa ferramentas especiais para ajudar no processo. Por exemplo, reciclando traduções de textos recorrentes.
Artigo | Descrição |
---|---|
Diretrizes de globalização | Projete e desenvolva seu aplicativo de forma que ele funcione adequadamente em sistemas com diferentes configurações de idioma e cultura. |
Noções básicas sobre idiomas de perfil do usuário e idiomas de manifesto do app | Este tópico define os termos "lista de idiomas de perfil de usuário", "lista de idiomas de manifesto de aplicativo" e "lista de idiomas de tempo de execução de aplicativo". Usaremos esses termos neste tópico e em outros tópicos nesta área de recursos, por isso é importante saber o que eles significam. |
Globalize seus formatos de data/hora/número | Projete seu aplicativo para estar pronto para uso global formatando adequadamente datas, horas, números, números de telefone e moedas. Mais tarde, você poderá adaptar seu aplicativo para culturas, regiões e idiomas adicionais no mercado global. |
Usar modelos e padrões para formatar datas e horas | Use classes no namespace Windows.Globalization.DateTimeFormatting com modelos e padrões personalizados para mostrar datas e horas exatamente no formato desejado. |
Ajustar layout e fontes e fornecer suporte para RTL | Projete seu aplicativo para compatibilidade com layouts e fontes de vários idiomas, incluindo a direção de fluxo RTL (da direita para a esquerda). |
Valores de NumeralSystem | Este tópico lista os valores disponíveis para a propriedade NumeralSystem de várias classes no namespace Windows.Globalization. |
Tornar seu aplicativo localizável | Um aplicativo localizado é aquele que pode ser localizado para outros mercados, idiomas ou regiões sem descobrir defeitos funcionais no aplicativo. A propriedade mais essencial de um aplicativo localizável é que seu código executável foi separado dos seus recursos localizáveis. |
Fontes internacionais | Este tópico lista as fontes disponíveis para aplicativos do Windows localizadas em idiomas diferentes do inglês dos EUA. |
Projetar seu aplicativo para texto bidirecional | Projete seu aplicativo para compatibilidade com texto bidirecional (BiDi) para que você possa combinar scripts da esquerda para a direita e da direita para a esquerda. |
Usar o Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue 4.0 | O Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue (MAT) 4.0 integra-se ao Microsoft Visual Studio 2017 e posterior para fornecer aos aplicativos do Windows compatibilidade com a tradução, gerenciamento de arquivos de tradução e ferramentas de editor. |
Perguntas frequentes e solução de problemas do Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue 4.0 | Este tópico fornece respostas para perguntas frequentes e problemas relacionados ao Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue (MAT) 4.0. |
Usar a página de código UTF-8 | UTF-8 é a página de código universal para internacionalização. |
Preparar seu aplicativo para a mudança de era japonesa | Saiba mais sobre a mudança de era japonesa em maio de 2019 e como preparar seu aplicativo. |
Windows developer