Diretrizes de globalização
Projete e desenvolva seu aplicativo de forma que ele funcione adequadamente em sistemas com diferentes configurações de idioma e cultura. Use APIs de globalização para formatar dados e evite suposições em seu código sobre idioma, região, classificação de caracteres, sistema de escrita, formatação de data/hora, números, moedas, pesos e regras de classificação.
Recomendação | Descrição |
---|---|
Leve a cultura em consideração ao manipular e comparar strings. | Por exemplo, não altere as maiúsculas e minúsculas das strings antes de compará-las. Consulte Recomendações para uso de cadeia de caracteres. |
Ao agrupar (classificar) cadeias de caracteres e outros dados, não presuma que isso é sempre feito em ordem alfabética. | Para idiomas que não usam script latino, a ordenação é baseada em fatores como pronúncia ou número de traços de caneta. Mesmo os idiomas que usam a escrita latina nem sempre usam a classificação alfabética. Por exemplo, em algumas culturas, um catálogo telefônico pode não ser classificado em ordem alfabética. O Windows pode lidar com a classificação para você, mas se você criar seu próprio algoritmo de classificação, certifique-se de levar em consideração os métodos de classificação usados em seus mercados-alvo. |
Formate adequadamente números, datas, horas, endereços e números de telefone. | Esses formatos variam entre culturas, regiões, idiomas e mercados. Se você estiver exibindo esses dados, use APIs de globalização para obter o formato apropriado para um público-alvo específico. Confira Globalize seus formatos de data/hora/número. A ordem em que a família e os nomes próprios são exibidos e o formato dos endereços também podem ser diferentes. Use exibições padrão de data, hora e número. Use controles de seletor de data e hora padrão. Use informações de endereço padrão. |
Suporta unidades de medida e moeda internacionais. | Diferentes unidades e escalas são usadas em diferentes países, embora as mais populares sejam o sistema métrico e o sistema imperial. Certifique-se de oferecer suporte à medição correta do sistema se você lidar com medições como comprimento, temperatura e área. Use a propriedade GeographicRegion.CurrenciesInUse para obter o conjunto de moedas em uso em uma região. |
Use Unicode para codificação de caracteres. | Por padrão, o Microsoft Visual Studio usa a codificação de caracteres Unicode para todos os documentos. Se você estiver usando um editor diferente, salve os arquivos de origem nas codificações de caracteres Unicode apropriadas. Todas as APIs do Tempo de Execução do Windows retornam cadeias de caracteres codificadas em UTF-16. |
Suporta tamanhos de papel internacionais. | Os tamanhos de papel mais comuns diferem entre os países, portanto, se você incluir recursos que dependem do tamanho do papel, como impressão, certifique-se de oferecer suporte e testar tamanhos internacionais comuns. |
Grave o idioma do teclado ou do IME. | Quando seu aplicativo solicitar ao usuário a entrada de texto, registre a marca de idioma para o layout de teclado habilitado no momento ou o IME (Editor de Método de Entrada). Isso garante que, quando a entrada for exibida posteriormente, ela seja apresentada ao usuário com a formatação apropriada. Use a propriedade Language.CurrentInputMethodLanguageTag para obter o idioma de entrada atual. |
Não use o idioma para assumir a região de um usuário; e não use region para assumir o idioma de um usuário. | Idioma e região são conceitos separados. Um usuário pode falar uma variante regional específica de um idioma, como en-GB para inglês falado no Reino Unido, mas o usuário pode estar em um país ou região totalmente diferente. Considere se seu aplicativo requer conhecimento sobre o idioma do usuário (para texto da interface do usuário, por exemplo) ou região (para licenciamento, por exemplo). Para obter mais informações, consulte Entender os idiomas do perfil do usuário e os idiomas do manifesto do aplicativo. |
As regras para comparar tags de idioma não são triviais. | As tags de idioma BCP-47 são complexas. Há vários problemas ao comparar tags de idioma, incluindo problemas com informações de script correspondentes, tags herdadas e várias variantes regionais. O Sistema de Gerenciamento de Recursos no Windows cuida da correspondência para você. Você pode especificar um conjunto de recursos em qualquer idioma e o sistema escolhe o apropriado para o usuário e o aplicativo. Consulte Recursos do aplicativo e o Sistema de Gerenciamento de Recursos e Como o Sistema de Gerenciamento de Recursos corresponde às marcas de idioma. |
Projete sua interface do usuário para acomodar diferentes comprimentos de texto e tamanhos de fonte para rótulos e controles de entrada de texto. | As cadeias de caracteres traduzidas em diferentes idiomas podem variar muito em comprimento, portanto, você precisará que os controles da interface do usuário sejam dimensionados dinamicamente para seu conteúdo. Caracteres comuns em outros idiomas incluem marcas acima ou abaixo do que é normalmente usado em inglês (como Å ou Ņ). Use os tamanhos de fonte padrão e as alturas de linha para fornecer espaço vertical adequado. Lembre-se de que as fontes para outros idiomas podem exigir tamanhos mínimos de fonte maiores para permanecerem legíveis. Consulte as classes no namespace Windows.Globalization.Fonts . |
Apoie o espelhamento da ordem de leitura. | O alinhamento do texto e a ordem de leitura podem ser da esquerda para a direita (como em inglês, por exemplo) ou da direita para a esquerda (RTL) (como em árabe ou hebraico, por exemplo). Se você estiver localizando seu produto em idiomas que usam uma ordem de leitura diferente da sua, certifique-se de que o layout dos elementos da interface do usuário dê suporte ao espelhamento. Até mesmo itens como botões Voltar, efeitos de transição da interface do usuário e imagens podem precisar ser espelhados. Para obter mais informações, consulte Ajustar layout e fontes e dar suporte a RTL. |
Exiba o texto e as fontes corretamente. | A fonte ideal, o tamanho da fonte e a direção do texto variam entre os diferentes mercados. Para obter mais informações, consulte Ajustar layout e fontes e dar suporte a fontes RTL e internacionais. |
APIs importantes
- Globalização
- GeographicRegion.CurrenciesInUse
- Language.CurrentInputMethodLanguageTag
- Windows.Globalization.Fonts
Tópicos relacionados
- Recomendações para uso da cadeia de caracteres
- Globalize seus formatos de data/hora/número
- Noções básicas sobre idiomas de perfil do usuário e idiomas de manifesto do app
- Tags de idioma BCP-47
- Recursos do aplicativo e o sistema de gerenciamento de recursos
- Como o Sistema de Gerenciamento de Recursos faz a correspondência de marcas de idioma
- Ajustar layout e fontes e fornecer suporte para RTL
- Fontes internacionais
- Tornar seu aplicativo localizável
Amostras
Colaborar conosco no GitHub
A fonte deste conteúdo pode ser encontrada no GitHub, onde você também pode criar e revisar problemas e solicitações de pull. Para obter mais informações, confira o nosso guia para colaboradores.
Windows developer