Udostępnij za pośrednictwem


Dostosowywanie języka w Tożsamość zewnętrzna Microsoft Entra

Dotyczy:Zielony okrąg z białym symbolem znacznika wyboru. Dzierżawcy siły roboczej — dzierżawcy zewnętrzni Biały okrąg z szarym symbolem X. (dowiedz się więcej)

Napiwek

Ten artykuł dotyczy przepływów użytkowników współpracy B2B w dzierżawach pracowników. Aby uzyskać informacje o dzierżawach zewnętrznych, zobacz Dostosowywanie języka środowiska uwierzytelniania.

Dostosowywanie języka w Tożsamość zewnętrzna Microsoft Entra umożliwia przepływowi użytkownika dostosowanie różnych języków do potrzeb użytkownika. Firma Microsoft udostępnia tłumaczenia dla 36 języków. Z tego artykułu dowiesz się, jak dostosować nazwy atrybutów na stronie kolekcji atrybutów, nawet jeśli środowisko jest dostępne tylko dla jednego języka.

Jak działa dostosowywanie języka

Domyślnie dostosowywanie języka jest włączone dla użytkowników tworzących konto, aby zapewnić spójne środowisko rejestracji. Możesz użyć języków, aby zmodyfikować ciągi wyświetlane użytkownikom w ramach procesu zbierania atrybutów podczas rejestracji. Jeśli używasz niestandardowych atrybutów użytkownika, musisz podać własne tłumaczenia.

Dostosowywanie ciągów

Napiwek

Kroki opisane w tym artykule mogą się nieznacznie różnić w zależności od portalu, od którego zaczynasz.

Dostosowywanie języka umożliwia dostosowanie dowolnego ciągu w przepływie użytkownika.

  1. Zaloguj się do centrum administracyjnego firmy Microsoft Entra jako co najmniej administrator przepływu użytkownika identyfikatora zewnętrznego.
  2. Przejdź do sekcji Identity External Identities User flows (Przepływy> użytkownika tożsamości>zewnętrznych tożsamości).
  3. Wybierz przepływ użytkownika, który chcesz włączyć dla tłumaczeń.
  4. Wybierz pozycję Języki.
  5. Na stronie Języki przepływu użytkownika wybierz język, który chcesz dostosować.
  6. Rozwiń stronę Kolekcja atrybutów.
  7. Wybierz pozycję Pobierz wartości domyślne (lub Pobierz przesłonięcia , jeśli wcześniej edytowano ten język).

Te kroki dają plik JSON, którego można użyć do rozpoczęcia edytowania ciągów.

Zrzut ekranu przedstawiający pobieranie domyślnego pliku json dostosowywania języka.

Zmienianie dowolnego ciągu na stronie

  1. Otwórz plik JSON pobrany z poprzednich instrukcji w edytorze JSON.
  2. Znajdź element, który chcesz zmienić. Możesz znaleźć StringId ciąg, którego szukasz, lub wyszukać Value atrybut, który chcesz zmienić.
  3. Zaktualizuj atrybut za Value pomocą wyświetlanego elementu.
  4. Dla każdego ciągu, który chcesz zmienić, zmień wartość Override na true. Jeśli wartość nie zostanie zmieniona Override na true, wpis zostanie zignorowany.
  5. Zapisz plik i przekaż zmiany.

Zrzut ekranu przedstawiający przekazywanie pliku json dostosowywania języka.

Zmienianie atrybutów rozszerzenia

Jeśli chcesz zmienić ciąg atrybutu użytkownika niestandardowego lub chcesz dodać go do formatu JSON, ma on następujący format:

{
  "LocalizedStrings": [
    {
      "ElementType": "ClaimType",
      "ElementId": "extension_<ExtensionAttribute>",
      "StringId": "DisplayName",
      "Override": true,
      "Value": "<ExtensionAttributeValue>"
    }
    [...]
}

Zastąp <ExtensionAttribute> ciąg nazwą niestandardowego atrybutu użytkownika.

Zastąp <ExtensionAttributeValue> ciąg nowym ciągiem, który ma być wyświetlany.

Podaj listę wartości przy użyciu elementu LocalizedCollections

Jeśli chcesz podać listę zestawów wartości dla odpowiedzi, musisz utworzyć LocalizedCollections atrybut. LocalizedCollections jest tablicą Name par i Value . Elementy są wyświetlane w podanej kolejności. Aby dodać LocalizedCollectionselement , użyj następującego formatu:

{
  "LocalizedStrings": [...],
  "LocalizedCollections": [{
      "ElementType":"ClaimType",
      "ElementId":"<UserAttribute>",
      "TargetCollection":"Restriction",
      "Override": true,
      "Items":[
           {
                "Name":"<Response1>",
                "Value":"<Value1>"
           },
           {
                "Name":"<Response2>",
                "Value":"<Value2>"
           }
     ]
  }]
}
  • ElementId jest atrybutem użytkownika, do którego ten LocalizedCollections atrybut jest odpowiedzią.
  • Name to wartość wyświetlana użytkownikowi.
  • Value to, co jest zwracane w oświadczeniu po wybraniu tej opcji.

Przekazywanie zmian

  1. Po zakończeniu zmian w pliku JSON wróć do dzierżawy.
  2. Wybierz pozycję Przepływy użytkownika i wybierz przepływ użytkownika, który chcesz włączyć dla tłumaczeń.
  3. Wybierz pozycję Języki.
  4. Wybierz język, na który chcesz przetłumaczyć.
  5. Wybierz stronę kolekcji atrybutów.
  6. Wybierz ikonę folderu i wybierz plik JSON do przekazania.
  7. Zmiany są zapisywane automatycznie w przepływie użytkownika. Przesłonięcia można znaleźć na karcie Skonfigurowane .
  8. Aby usunąć lub pobrać dostosowany plik przesłonięcia, wybierz język i rozwiń stronę Kolekcje atrybutów.

Zrzut ekranu przedstawiający usuwanie lub pobieranie pliku json dostosowywania języka.

Dodatkowe informacje

Etykiety dostosowywania interfejsu użytkownika strony jako przesłonięcia

Po włączeniu dostosowywania języka poprzednie zmiany etykiet przy użyciu dostosowywania interfejsu użytkownika strony są utrwalane w pliku JSON dla języka angielskiego (en). Możesz nadal zmieniać etykiety i inne ciągi, przekazując zasoby języka w dostosowywaniu języka.

Aktualne tłumaczenia

Firma Microsoft zobowiązuje się do udostępniania najbardziej aktualnych tłumaczeń do użycia. Firma Microsoft stale ulepsza tłumaczenia i utrzymuje ich zgodność. Firma Microsoft identyfikuje usterki i globalne zmiany terminologii oraz wprowadza aktualizacje, które bezproblemowo działają w przepływie użytkownika.

Obsługa języków od prawej do lewej

Firma Microsoft obecnie nie zapewnia obsługi języków od prawej do lewej, ale możesz użyć niestandardowych ustawień regionalnych i arkuszy CSS, aby zmienić sposób wyświetlania ciągów. Jeśli potrzebujesz tej funkcji, zagłosuj na nią w opinii dotyczącej platformy Azure.

Tłumaczenia dostawców tożsamości społecznościowych

Firma Microsoft udostępnia ui_locales parametr OIDC do logowania społecznościowego. Ale niektórzy dostawcy tożsamości społecznościowych, w tym Facebook i Google, nie honorują ich.

Zachowanie przeglądarki

Chrome i Firefox żądają ich języka zestawu. Jeśli język jest obsługiwany, jest wyświetlany zamiast wartości domyślnej. Przeglądarka Microsoft Edge obecnie nie żąda języka i używa języka domyślnego.

Obsługiwane języki

Tożsamość zewnętrzna Microsoft Entra obejmuje obsługę następujących języków. Języki przepływu użytkownika są udostępniane przez Tożsamość zewnętrzna Microsoft Entra. Języki powiadomień uwierzytelniania wieloskładnikowego są dostarczane przez uwierzytelnianie wieloskładnikowe firmy Microsoft.

Język Kod języka Przepływy użytkowników Powiadomienia uwierzytelniania wieloskładnikowego
Arabski ar X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
bułgarski bg X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Bangla Bn Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
kataloński ca X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Czeski cs Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Duński da Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Niemiecki de Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Grecki el Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
angielski en Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Hiszpański es Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
estoński et X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Baskijski eu X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Fiński fi Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Francuski fr Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
galicyjski gl X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Gudżarati Gu Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Hebrajski he X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
hindi hi Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
chorwacki go Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Węgierski hu Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Indonezyjski identyfikator X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Włoski it Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
japoński ja Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
kazachski kk X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Kannada Kn Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Koreański ko Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
litewski lt X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
łotewski lv X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Malayalam ml Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Marathi pan Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Malajski ms Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Norweski Bokmal nb Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
niderlandzki nl Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Norweski nie X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Pendżabski tatuś Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Polski pl Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Portugalski — Brazylia pt-br Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Portugalski — Portugalia pt-pt Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
rumuński ro Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Rosyjski ru Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
słowacki sk Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
słoweński sl X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Serbski — cyrylica sr-cryl-cs X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Serbski — łaciński sr-latn-cs X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Szwedzki sv Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Tamilski ta Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
Telugu te Zielony znacznik wyboru. X wskazujący nie.
tajski th Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Turecki tr Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
ukraiński uk X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Wietnamski vi X wskazujący nie. Zielony znacznik wyboru.
Chiński — uproszczony zh-hans Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.
Chiński — tradycyjny zh-hant Zielony znacznik wyboru. Zielony znacznik wyboru.

Następne kroki