次の方法で共有


多言語エージェントの構成と作成

多言語エージェントとは、すべてのコンテンツを 1 つの エージェント にまとめ、さまざまな言語で顧客とコミュニケーションをとることができるエージェントのことです。 多くの場合、エージェント ユーザーの Web ブラウザー設定に基づいて目的の言語を自動的に検出し、同じ言語で応答できるため、よりパーソナライズされた魅力的なエクスペリエンスを顧客に提供できます。

サポートする言語の一覧については、サポートされている言語を参照してください。

ヒント

  • Copilot Studio のクラシックなチャットボットは多言語エージェントをサポートしていません。 クラシック チャットボットをエージェントに変換する方法の詳細については、Copilot Studio 統合作成へのアップグレード を参照してください。

  • チャネルに公開されるときに、セッションの開始時に言語が指定されていない場合、多言語のエージェントはデフォルトでプライマリ言語になります。 会話中に言語を変更するようにエージェントを構成することができます。詳細は、多言語エージェントに向けた作成処理での考慮事項を参照してください。

多言語エージェントの設定

エージェントが最初に作成されると、プライマリ言語が定義されます。 エージェントのプライマリ言語を選択する方法の詳細については、言語サポートを参照してください。

多言語エージェントを有効化する方法:

  1. エージェント を開いた状態で、ページ上部の 設定 を選択し、 言語を選択します。

  2. 設定 ページで、言語の追加 を選択します。

    多言語のエージェントの設定。

  3. 言語の追加 ペインで エージェント に追加する言語を選択し、下部にある言語の追加を選択します。

  4. 言語 ページで言語のリストが正しいことを確認します。

    エージェントに追加されたすべての言語を示す画面。

ヒント

サポートされている言語のリストに含まれている限り、エージェントに任意の数の二次言語を追加できます。

多言語エージェントでのローカライゼーションの管理

ヒント

すべてのエージェントトピックとコンテンツの編集は、エージェントのプライマリ言語で行う必要があります。 エージェントのセカンダリ言語を編集して文字列をローカライズするには、このセクションの手順を使用する必要があります。

ここで説明したようにエージェントの文字列がローカライズされ、エージェントにアップロードされると、テスト エージェントの言語を切り替えることにより、作成キャンバスでローカライズされたコンテンツを確認できます。

ローカライゼーション文字列を多言語エージェントに追加する方法:

  1. エージェント を開いた状態で、ページ上部の 設定 を選択し、 言語を選択します。

  2. 言語 ページの追加された二次言語の表で、更新する言語の ローカリゼーション 列で アップロード を選択します。

  3. 選択した第 2 言語の ローカリゼーションの更新 ページで、JSON または ResX 形式のいずれかを選択して、その言語の現在のローカリゼーション ファイルをダウンロードします。

    ローカライズ ファイルをダウンロードおよびアップロードするためのウィンドウを表示する画面。

    ヒント

    ダウンロードしたファイルには、エージェントの最新のローカリゼーション コンテンツが含まれています。 ローカリゼーション ファイルの旧バージョンをダウンロードする必要がある場合、エージェントのソリューションを開いて旧バージョンをダウンロードしてください。

  4. ダウンロードしたファイルを開き、プライマリ言語の文字列を適切な翻訳されたテキストに置き換えます。

  5. ローカライズの更新ページに戻り、参照を選択して、翻訳されたファイルをアップロードします。

  6. ローカライズの更新ページを閉じます。

ローカライズされたコンテンツの更新

プライマリ言語のローカライズ ファイルを最初にダウンロードする場合、文字列はプライマリ言語です。 ローカライゼーション ファイルをダウンロードしたら、好みのローカライズ プロセスで使用します。

プライマリ言語の文字列に変更を加えた場合は、セカンダリ言語でローカライズされたコンテンツも更新する必要があります。 このプロセスには、新しいコンテンツと変更されたコンテンツの両方が含まれます。 増分の変更は自動的には翻訳されません。 セカンダリ言語の JSON または ResX ファイルをダウンロードし、希望するローカライズ プロセスを使用して未翻訳の文字列を更新する必要があります。

次のシナリオは、翻訳されたコンテンツの一般的なワークフローです。 以前にプライマリ言語 (en-US) をセカンダリ言語 (fr-FR) に翻訳し、プライマリ言語でコンテンツを追加、変更しました。 セカンダリ言語ローカライズ ファイルをダウンロードすると、新しいコンテンツはすべてプライマリ言語 (en-US) になります。 ただし、変更されたコンテンツは引き続きセカンダリ言語で表示されます。 変更されたコンテンツは同じ ID を使用しているため、新しいファイルを以前にアップロードしたファイルと比較する必要があります。

多言語エージェントの作成に関する考慮事項

作成時に、エージェントを構成して、会話の途中で現在の音声言語を変更できます。 このロジックは、エージェント のどのトピックにも配置できます。 しかし、ベスト プラクティスは質問ノードの直後に言語を切り替えることで、次の質問ノードまで続くメッセージがすべて同じ言語になります。

エージェントの現在の言語を変更するには、User.Language の変数値をエージェントのセカンダリ言語のいずれかに設定します。 この選択により、エージェントが話す言語がすぐに変更されます。

User.Language 変数の値を定義する変数の設定ノードを示す画面。

多言語エージェントのテスト

多言語エージェントをテストする方法:

  1. エージェントのテスト ウィンドウを開きます。

  2. エージェントのテスト の上部にあるメニューを開き、セカンダリ言語の 1 つを選択します。

    エージェントのテストでのセカンダリ次言語の選択を示す画面。

  3. エージェントのテストは、今度は選択したセカンダリ言語を使用して、それ自体を再読み込みします。 作成キャンバスは第 2 言語を表示します。

  4. エージェントをテストするには、セカンダリ言語でメッセージを入力します。

また、ブラウザーの言語を エージェント がサポートするセカンダリ言語に設定して、デモ エージェント Web サイトを開くこともできます。 デモ Web サイトはセカンダリ言語で開き、エージェントはセカンダリ言語の文字列を使用してチャットします。

構成されていない言語での多言語エージェントの動作

エージェントのユーザーが、エージェントが設定されていない言語用にブラウザを構成している場合、エージェントは常に主要言語にフォールバックします。

重要

エージェントのプライマリ言語は、エージェントの作成後に変更できません。

翻訳が欠落している場合の多言語エージェントの動作

エージェント作成者がプライマリ言語のエージェント に変更を加え、翻訳をアップロード しなかった場合、エージェントには翻訳されていない変更がプライマリ言語で表示されます。 プライマリ言語のエージェントに変更を加えた後は、常に翻訳が最新であることを確認してください。

多言語エージェントの公開時のエラー

多言語のエージェントを公開しようとしたときに、未加工の応答エラー コード SynonymsNotUnique とともに 「ボットの検証に失敗しました」というエラー メッセージが表示された場合、セカンダリ ローカライズ ファイルには、重複するシノニムまたは DisplayName の値に一致するシノニムが含まれています。 このエラーは通常、ノードに以下のシナリオのいずれかが発生した Entity.Definition.'closedListItem' が含まれる場合に発生します:

  • Synonyms 要素のひとつは一意ではありません
  • Synonyms 要素の 1 つは DisplayName 要素と同じ値です。

同じエンティティの Synonyms はすべて一意でなければならず、DisplayName 要素とは異なる名前を持つ必要があります。

エラーを修正するには、セカンダリ言語の JSON または ResX ファイルを確認し、この条件が存在する可能性があるインスタンスを特定します。