Ρύθμιση παραμέτρων και δημιουργία πολύγλωσσων παραγόντων
Οι πολύγλωσσοι παράγοντες είναι παράγοντες που μπορούν να επικοινωνούν με πελάτες σε διαφορετικές γλώσσες, διατηρώντας παράλληλα όλο το περιεχόμενο σε ένα μόνο παράγοντα. Σε πολλές περιπτώσεις, μπορούν να ανιχνεύσουν αυτόματα την επιθυμητή γλώσσα με βάση τη ρύθμιση του προγράμματος περιήγησης ιστού του χρήστη παράγοντα και να απαντήσουν στην ίδια γλώσσα, παρέχοντας μια πιο εξατομικευμένη και ελκυστική εμπειρία για τους πελάτες.
Για τη λίστα με τις υποστηριζόμενες γλώσσες, ανατρέξτε στην ενότητα Υποστήριξη γλώσσας.
Σημείωμα
Copilot Studio Τα κλασικά bot συνομιλίας δεν υποστηρίζουν πολύγλωσσους παράγοντες. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μετατροπή ενός κλασικού bot συνομιλίας σε παράγοντα, ανατρέξτε στο θέμα Αναβάθμιση σε ενοποιημένη σύνταξη Copilot Studio.
Όταν δημοσιεύεται σε ένα κανάλι, εάν δεν καθορίζεται γλώσσα κατά την έναρξη της περιόδου λειτουργίας, το πολύγλωσσο εκπρόσωπος προκαθορίζεται από προεπιλογή ως κύρια γλώσσα. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του παράγοντα για να αλλάξετε τη γλώσσα κατά τη διάρκεια μιας συνομιλίας, ανατρέξτε στο θέμα Ζητήματα σύνταξης για πολύγλωσσους παράγοντες.
Ρύθμιση παραμέτρων πολύγλωσσων παραγόντων
Όταν δημιουργείται αρχικά ένα παράγοντα, ορίζεται μια κύρια γλώσσα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο επιλογής της κύριας γλώσσας του παράγοντα, ανατρέξτε στην ενότητα Υποστήριξη γλώσσας.
Για να ενεργοποιήσετε ένα πολύγλωσσο παράγοντα:
Όταν ανοίξετε ένα παράγοντα, επιλέξτε Ρυθμίσεις στο επάνω μέρος της σελίδας και, στη συνέχεια, επιλέξτε Γλώσσες.
Επιλέξτε Προσθήκη γλωσσών στη σελίδα Ρυθμίσεις.
Επιλέξτε τις γλώσσες που θέλετε να προσθέσετε στο παράγοντα στο τμήμα παραθύρου Προσθήκη γλωσσών και επιλέξτε Προσθήκη γλωσσών στο κάτω μέρος.
Επιβεβαιώστε ότι η λίστα γλωσσών είναι σωστή στη σελίδα Γλώσσες.
Σημείωμα
Μπορείτε να προσθέσετε όσες δευτερεύουσες γλώσσες θέλετε στο παράγοντα, αρκεί να βρίσκονται στη λίστα των υποστηριζόμενων γλωσσών.
Διαχείριση τοπικής προσαρμογής σε πολύγλωσσο παράγοντα
Σημείωμα
Όλη η επεξεργασία θέματος και περιεχομένου παράγοντα πρέπει να γίνει στην κύρια γλώσσα του παράγοντα. Για να επεξεργαστείτε τη δευτερεύουσα γλώσσα του παράγοντα για την τοπική προσαρμογή των συμβολοσειρών, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα βήματα αυτής της ενότητας.
Μόλις οι συμβολοσειρές παράγοντα τοπικοποιηθούν και αποσταλούν στο παράγοντα όπως περιγράφεται εδώ, μπορείτε να δείτε το τοπικοποιημένο περιεχόμενο στον καμβά σύνταξης αλλάζοντας τη γλώσσα στη δοκιμή παράγοντα.
Για να προσθέσετε τις συμβολοσειρές τοπικής προσαρμογής στον πολύγλωσσο παράγοντα:
Όταν ανοίξετε ένα παράγοντα, επιλέξτε Ρυθμίσεις στο επάνω μέρος της σελίδας και, στη συνέχεια, επιλέξτε Γλώσσες.
Στη σελίδα Γλώσσες, στον πίνακα των δευτερευουσών γλωσσών που προσθέσατε, επιλέξτε Αποστολή στη στήλη Τοπική προσαρμογή για τη γλώσσα που θέλετε να ενημερώσετε.
Στη σελίδα Ενημέρωση τοπικών προσαρμογών για την επιλεγμένη δευτερεύουσα γλώσσα, επιλέξτε είτε τη μορφή JSON είτε ResX για να κάνετε λήψη του τρέχοντος αρχείου τοπικής προσαρμογής για αυτήν τη γλώσσα.
Σημείωμα
Το ληφθέν αρχείο περιέχει το πιο πρόσφατο περιεχόμενο τοπικής προσαρμογής για το παράγοντα. Αν χρειάζεται να κάνετε λήψη προηγούμενων εκδόσεων του αρχείου τοπικής προσαρμογής, ανοίξτε τη λύση του παράγοντα για να κάνετε λήψη προηγούμενων εκδόσεων.
Ανοίξτε το ληφθέν αρχείο και αντικαταστήστε τις συμβολοσειρές κύριας γλώσσας με το κατάλληλο μεταφρασμένο κείμενο.
Επιστρέψτε στη σελίδα Ενημέρωση τοπικών προσαρμογών, επιλέξτε Αναζήτηση και στείλτε το μεταφρασμένο αρχείο.
Κλείστε τη σελίδα Ενημέρωση τοπικών προσαρμογών.
Ενημέρωση τοπικοποιημένου περιεχομένου
Όταν κάνετε πρώτη λήψη του αρχείου τοπικής προσαρμογής για μια δευτερεύουσα γλώσσα, οι συμβολοσειρές είναι στην κύρια γλώσσα. Αφού κάνετε λήψη ενός αρχείου τοπικής προσαρμογής, χρησιμοποιήστε το με τη διαδικασία τοπικής προσαρμογής που προτιμάτε.
Εάν κάνετε αλλαγές στις συμβολοσειρές κύριας γλώσσας, πρέπει επίσης να ενημερώσετε το μεταφρασμένο περιεχόμενο στη δευτερεύουσα γλώσσα. Αυτή η διαδικασία περιλαμβάνει τόσο νέο όσο και τροποποιημένο περιεχόμενο. Οι σταδιακές αλλαγές δεν μεταφράζονται αυτόματα. Πρέπει να κάνετε λήψη του αρχείου JSON ή ResX δευτερεύουσας γλώσσας και να ενημερώσετε τις αμετάφραστες συμβολοσειρές χρησιμοποιώντας τη διαδικασία τοπικής προσαρμογής που προτιμάτε.
Το ακόλουθο σενάριο είναι τυπικό της ροής εργασίας για μεταφρασμένο περιεχόμενο. Προηγουμένως μεταφράσατε την κύρια γλώσσα σας (en-US) σε μια δευτερεύουσα γλώσσα (fr-FR) και προσθέσατε και τροποποιήσατε περιεχόμενο στην κύρια γλώσσα. Όταν κάνετε λήψη του αρχείου τοπικής προσαρμογής δευτερεύουσας γλώσσας, όλο το νέο περιεχόμενο είναι στην κύρια γλώσσα (en-US). Ωστόσο, το τροποποιημένο περιεχόμενο εξακολουθεί να εμφανίζεται στη δευτερεύουσα γλώσσα. Επειδή το τροποποιημένο περιεχόμενο χρησιμοποιεί το ίδιο αναγνωριστικό, πρέπει να συγκρίνετε το νέο αρχείο με το αρχείο που έχετε αποστείλει προηγουμένως.
Ζητήματα σύνταξης για πολύγλωσσους εκπροσώπους
Κατά τη σύνταξη, μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του παράγοντα για να αλλάξετε την τρέχουσα ομιλούμενη γλώσσα στη μέση μιας συνομιλίας. Αυτή η λογική μπορεί να βρίσκεται σε οποιοδήποτε θέμα στο παράγοντα. Ωστόσο, η καλύτερη πρακτική είναι να αλλάζετε τη γλώσσα αμέσως μετά από έναν κόμβο ερωτήσεων, γεγονός που εξασφαλίζει ότι όλα τα επόμενα μηνύματα μέχρι τον επόμενο κόμβο ερωτήσεων είναι στην ίδια γλώσσα.
Για να αλλάξετε την τρέχουσα γλώσσα του παράγοντα, μπορείτε να ορίσετε την τιμή μεταβλητής User.Language
σε μία από τις δευτερεύουσες γλώσσες του παράγοντα. Αυτή η επιλογή αλλάζει αμέσως τη γλώσσα που ομιλείται από το παράγοντα σας.
Δοκιμή πολύγλωσσων παραγόντων
Για δοκιμή πολύγλωσσων παραγόντων:
Ανοίξτε το τμήμα παραθύρου Δοκιμή του παράγοντα σας.
Ανοίξτε το μενού στο επάνω μέρος της δοκιμής παράγοντα και επιλέξτε μία από τις δευτερεύουσες γλώσσες.
Ο δοκιμαστικός παράγοντας επαναφορτώνεται, αυτή τη φορά χρησιμοποιώντας την επιλεγμένη δευτερεύουσα γλώσσα. Ο καμβάς σύνταξης εμφανίζει τη δευτερεύουσα γλώσσα.
Για να δοκιμάσετε το παράγοντα, εισαγάγετε ένα μήνυμα στη δευτερεύουσα γλώσσα.
Μπορείτε επίσης να ορίσετε τη γλώσσα του προγράμματος περιήγησής σας στη δευτερεύουσα γλώσσα που υποστηρίζεται από τον παράγοντα σας και να ανοίξετε τον ιστότοπο επίδειξης του παράγοντα. Ο ιστότοπος επίδειξης ανοίγει στη δευτερεύουσα γλώσσα και ο παράγοντας συνομιλεί χρησιμοποιώντας τις συμβολοσειρές της δευτερεύουσας γλώσσας.
Συμπεριφορά του πολύγλωσσου παράγοντα για γλώσσες που δεν έχουν ρυθμιστεί
Εάν ο χρήστης ενός εκπρόσωπος έχει ρυθμίσει το πρόγραμμα περιήγησής του για μια γλώσσα για την οποία δεν έχει ρυθμιστεί το εκπρόσωπος, το εκπρόσωπος επιστρέφει πάντα στην κύρια γλώσσα του.
Σημαντικό
Η κύρια γλώσσα του εκπρόσωπος δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του εκπρόσωπος.
Πολύγλωσση συμπεριφορά του παράγοντα για μεταφράσεις που λείπουν
Αν ο συντάκτης του εκπρόσωπος κάνει μια αλλαγή στο εκπρόσωπος στην κύρια γλώσσα και δεν αποστείλει τις μεταφράσεις, το εκπρόσωπος εμφανίζει τις αμετάφραστες αλλαγές στην κύρια γλώσσα του. Βεβαιωθείτε πάντα ότι οι μεταφράσεις είναι ενημερωμένες αφού κάνετε αλλαγές στο εκπρόσωπος στην κύρια γλώσσα.
Σφάλματα κατά τη δημοσίευση ενός πολύγλωσσου εκπρόσωπος
Όταν επιχειρείτε να δημοσιεύσετε ένα πολύγλωσσο εκπρόσωπος, εάν δείτε το μήνυμα σφάλματος "Η επικύρωση για το bot απέτυχε" με τον μη επεξεργασμένο κωδικό σφάλματος απόκρισης, SynonymsNotUnique
το δευτερεύον αρχείο τοπικής προσαρμογής περιέχει είτε διπλότυπα συνώνυμα είτε ένα συνώνυμο που ταιριάζει με μια DisplayName
τιμή. Αυτό το σφάλμα παρουσιάζεται συνήθως όταν ένας κόμβος περιέχει ένα Entity.Definition.'closedListItem'
όπου παρουσιάστηκε ένα από τα ακόλουθα σενάρια:
- Ένα από τα
Synonyms
στοιχεία δεν είναι μοναδικό. - Ένα από τα
Synonyms
στοιχεία έχει την ίδια τιμή με τοDisplayName
στοιχείο.
Όλα Synonyms
για την ίδια οντότητα πρέπει να είναι μοναδικά και να έχουν διαφορετικό όνομα από το DisplayName
στοιχείο.
Για να διορθώσετε το σφάλμα, εξετάστε το αρχείο JSON ή ResX της δευτερεύουσας γλώσσας σας και εντοπίστε τυχόν περιπτώσεις όπου ενδέχεται να υπάρχει αυτή η συνθήκη.