共用方式為


翻譯工具 3.0:字典查閱

提供單字和一些慣用片語的替代翻譯。 每個翻譯都有語音部分和反向翻譯清單。 反向翻譯可讓使用者了解內容中的翻譯。 字典 範例 作業包含每個翻譯組的範例用法。

要求 URL

POST 要求傳送至:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0

請參閱 虛擬網絡 翻譯工具服務選取的網路和私人端點組態和支援。

要求參數

在查詢字串上傳遞的要求參數如下:

查詢參數 描述
api-version 必要參數
用戶端要求的 API 版本。 值必須是 3.0
寄件者 必要參數
指定輸入文字的語言。 來源語言必須是範圍中包含的dictionary其中一種支持語言
打給 必要參數
指定輸出文字的語言。 目標語言必須是範圍中包含的dictionary其中一種支持語言

要求標頭包括:

標題 描述
驗證標頭 必要的要求標頭
請參閱驗證
內容-類型 必要的要求標頭
指定承載的內容類型。 可能的值為:application/json
Content-Length 選擇性
要求本文的長度。
X-ClientTraceId 選擇性
用於識別唯一要求的 GUID,由用戶端產生。 如果您使用名為 ClientTraceId的查詢參數,在查詢字串中包含追蹤標識碼,則可以省略此標頭。

要求本文

要求的主體是 JSON 陣列。 每個陣列元素都是 JSON 物件,其具有名為 Text的字串屬性,代表要查閱的字詞。

[
    {"Text":"fly"}
]

適用下列限制:

  • 陣列最多可以有10個專案。
  • 陣列專案的文字值不能超過100個字元,包括空格。

回應本文

成功的回應是 JSON 陣列,輸入數位中的每個字串都有一個結果。 結果物件包含下列屬性:

  • normalizedSource:字串,提供來源字詞的正規化形式。 例如,如果要求為 JOHN,則標準化表單為 john。 此欄位的內容會成為查閱範例輸入。

  • displaySource:字串,以最適合用戶顯示的形式提供來源字詞。 例如,如果輸入為 JOHN,則顯示窗體會反映名稱的一般拼字: John

  • translations:來源字詞的翻譯清單。 清單的每個元素都是具有下列屬性的物件:

  • normalizedTarget:字串,提供目標語言中這個詞彙的正規化形式。 此值應該用來做為查閱範例輸入。

  • displayTarget:字串,提供目標語言中的字詞,以及最適合用戶顯示的格式。 一般而言,這個屬性只與 normalizedTarget 大寫不同。 例如,像 Juan 這樣的適當名詞具有 normalizedTarget = "juan"displayTarget = "Juan"

  • posTag:將這個字詞與語音部分標記建立關聯的字串。

    標籤名稱 描述
    ADJ 形容詞
    ADV 副詞
    CONJ 連接詞
    DET 限定詞
    MODAL 動詞
    NOUN 名詞
    PREP 介詞
    PRON 代名詞
    VERB 動詞
    OTHER 其他

    如實作注意事項,這些標記是英文端的一部分語音標記,然後針對每個來源/目標組採用最頻繁的標記。 因此,如果人們經常用英文將西班牙文單字翻譯成不同部分的語音標記,標籤標標籤就會出錯(與西班牙文文字有關)。

  • confidence:介於 0.0 和 1.0 之間的值,代表該轉譯組的「信賴度」(或更準確地表示「定型數據中的機率」。 一個來源單字的信賴分數總和可以或不能加總到 1.0。

  • prefixWord:字串,提供要顯示為翻譯前置詞的字組。 目前,這個屬性是名詞的性別判斷器,其語言具有性別判斷器。 例如,西班牙文字的前置詞 moscala,因為 mosca 是西班牙文中的女性名詞。 這個值只相依於翻譯,而不是來源。 如果沒有前置詞,則為空字串。

  • backTranslations:目標的「反向翻譯」清單。 例如,目標可以轉譯的來源字組。 清單保證包含所要求的來源字組(例如,如果要查閱的來源字是 fly,則會 fly 包含在 backTranslations 清單中)。 不過,它不保證處於第一位置,而且通常不是。 清單的每個元素 backTranslations 都是下列屬性所描述的物件:

    • normalizedText:字串,提供來源字詞的正規化形式,這是目標的反向轉譯。 此值應該用來做為查閱範例輸入。

    • displayText:字串,提供來源字詞,該字詞是以最適合用戶顯示的形式來迴轉目標。

    • numExamples:整數,表示此轉譯組可用的範例數目。 必須以個別呼叫查閱範例來 擷取實際範例。 此數位主要是為了方便在UX中顯示。 例如,如果使用者介面的範例數目大於零,則可以將超連結新增至反向翻譯。 如果沒有範例,則反向翻譯會顯示為純文本。 呼叫 查閱範例所傳回的實際範例 數目可能小於 numExamples,因為可以即時套用更多篩選,以移除「不良」範例。

    • frequencyCount:整數,表示數據中這個轉譯組的頻率。 此欄位的主要用途是提供使用者介面,並提供排序回譯的方法,以便最頻繁的詞彙先進行排序。

      注意

      如果字典中沒有所查閱的字詞,回應會是 200 (確定),但 translations 清單是空的清單。

範例

此範例示範如何查閱英文詞彙 fly 的西班牙文替代翻譯。

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"

回應本文(為了清楚起見,縮寫) 是:

[
    {
        "normalizedSource":"fly",
        "displaySource":"fly",
        "translations":[
            {
                "normalizedTarget":"volar",
                "displayTarget":"volar",
                "posTag":"VERB",
                "confidence":0.4081,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
                    {"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
                    {"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
                    {"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
                ]
            },
            {
                "normalizedTarget":"mosca",
                "displayTarget":"mosca",
                "posTag":"NOUN",
                "confidence":0.2668,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
                    {"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
                    {"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
                ]
            },
            //
            // ...list abbreviated for documentation clarity
            //
        ]
    }
]

此範例顯示當查閱的字詞不存在於有效的字典組時,會發生什麼事。

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"

由於字典中找不到字詞,因此響應主體會包含空白 translations 清單。

[
    {
        "normalizedSource":"fly123456",
        "displaySource":"fly123456",
        "translations":[]
    }
]