翻譯工具 3.0:字典查閱
提供單字和一些慣用片語的替代翻譯。 每個翻譯都有語音部分和反向翻譯清單。 反向翻譯可讓使用者了解內容中的翻譯。 字典 範例 作業包含每個翻譯組的範例用法。
要求 URL
將 POST
要求傳送至:
https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0
請參閱 虛擬網絡 翻譯工具服務選取的網路和私人端點組態和支援。
要求參數
在查詢字串上傳遞的要求參數如下:
查詢參數 | 描述 |
---|---|
api-version | 必要參數。 用戶端要求的 API 版本。 值必須是 3.0 |
寄件者 | 必要參數。 指定輸入文字的語言。 來源語言必須是範圍中包含的 dictionary 其中一種支持語言。 |
打給 | 必要參數。 指定輸出文字的語言。 目標語言必須是範圍中包含的 dictionary 其中一種支持語言。 |
要求標頭包括:
標題 | 描述 |
---|---|
驗證標頭 | 必要的要求標頭。 請參閱驗證。 |
內容-類型 | 必要的要求標頭。 指定承載的內容類型。 可能的值為: application/json 。 |
Content-Length | 選擇性。 要求本文的長度。 |
X-ClientTraceId | 選擇性。 用於識別唯一要求的 GUID,由用戶端產生。 如果您使用名為 ClientTraceId 的查詢參數,在查詢字串中包含追蹤標識碼,則可以省略此標頭。 |
要求本文
要求的主體是 JSON 陣列。 每個陣列元素都是 JSON 物件,其具有名為 Text
的字串屬性,代表要查閱的字詞。
[
{"Text":"fly"}
]
適用下列限制:
- 陣列最多可以有10個專案。
- 陣列專案的文字值不能超過100個字元,包括空格。
回應本文
成功的回應是 JSON 陣列,輸入數位中的每個字串都有一個結果。 結果物件包含下列屬性:
normalizedSource
:字串,提供來源字詞的正規化形式。 例如,如果要求為JOHN
,則標準化表單為john
。 此欄位的內容會成為查閱範例的輸入。displaySource
:字串,以最適合用戶顯示的形式提供來源字詞。 例如,如果輸入為JOHN
,則顯示窗體會反映名稱的一般拼字:John
。translations
:來源字詞的翻譯清單。 清單的每個元素都是具有下列屬性的物件:normalizedTarget
:字串,提供目標語言中這個詞彙的正規化形式。 此值應該用來做為查閱範例的輸入。displayTarget
:字串,提供目標語言中的字詞,以及最適合用戶顯示的格式。 一般而言,這個屬性只與normalizedTarget
大寫不同。 例如,像Juan
這樣的適當名詞具有normalizedTarget = "juan"
和displayTarget = "Juan"
。posTag
:將這個字詞與語音部分標記建立關聯的字串。標籤名稱 描述 ADJ
形容詞 ADV
副詞 CONJ
連接詞 DET
限定詞 MODAL
動詞 NOUN
名詞 PREP
介詞 PRON
代名詞 VERB
動詞 OTHER
其他 如實作注意事項,這些標記是英文端的一部分語音標記,然後針對每個來源/目標組採用最頻繁的標記。 因此,如果人們經常用英文將西班牙文單字翻譯成不同部分的語音標記,標籤標標籤就會出錯(與西班牙文文字有關)。
confidence
:介於 0.0 和 1.0 之間的值,代表該轉譯組的「信賴度」(或更準確地表示「定型數據中的機率」。 一個來源單字的信賴分數總和可以或不能加總到 1.0。prefixWord
:字串,提供要顯示為翻譯前置詞的字組。 目前,這個屬性是名詞的性別判斷器,其語言具有性別判斷器。 例如,西班牙文字的前置詞mosca
是la
,因為mosca
是西班牙文中的女性名詞。 這個值只相依於翻譯,而不是來源。 如果沒有前置詞,則為空字串。backTranslations
:目標的「反向翻譯」清單。 例如,目標可以轉譯的來源字組。 清單保證包含所要求的來源字組(例如,如果要查閱的來源字是fly
,則會fly
包含在backTranslations
清單中)。 不過,它不保證處於第一位置,而且通常不是。 清單的每個元素backTranslations
都是下列屬性所描述的物件:normalizedText
:字串,提供來源字詞的正規化形式,這是目標的反向轉譯。 此值應該用來做為查閱範例的輸入。displayText
:字串,提供來源字詞,該字詞是以最適合用戶顯示的形式來迴轉目標。numExamples
:整數,表示此轉譯組可用的範例數目。 必須以個別呼叫查閱範例來 擷取實際範例。 此數位主要是為了方便在UX中顯示。 例如,如果使用者介面的範例數目大於零,則可以將超連結新增至反向翻譯。 如果沒有範例,則反向翻譯會顯示為純文本。 呼叫 查閱範例所傳回的實際範例 數目可能小於numExamples
,因為可以即時套用更多篩選,以移除「不良」範例。frequencyCount
:整數,表示數據中這個轉譯組的頻率。 此欄位的主要用途是提供使用者介面,並提供排序回譯的方法,以便最頻繁的詞彙先進行排序。注意
如果字典中沒有所查閱的字詞,回應會是 200 (確定),但
translations
清單是空的清單。
範例
此範例示範如何查閱英文詞彙 fly
的西班牙文替代翻譯。
curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"
回應本文(為了清楚起見,縮寫) 是:
[
{
"normalizedSource":"fly",
"displaySource":"fly",
"translations":[
{
"normalizedTarget":"volar",
"displayTarget":"volar",
"posTag":"VERB",
"confidence":0.4081,
"prefixWord":"",
"backTranslations":[
{"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
{"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
{"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
{"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
]
},
{
"normalizedTarget":"mosca",
"displayTarget":"mosca",
"posTag":"NOUN",
"confidence":0.2668,
"prefixWord":"",
"backTranslations":[
{"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
{"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
{"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
]
},
//
// ...list abbreviated for documentation clarity
//
]
}
]
此範例顯示當查閱的字詞不存在於有效的字典組時,會發生什麼事。
curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"
由於字典中找不到字詞,因此響應主體會包含空白 translations
清單。
[
{
"normalizedSource":"fly123456",
"displaySource":"fly123456",
"translations":[]
}
]