共用方式為


Knowledge Base의 번역...

https://www.zdnet.co.kr/news/enterprise/os/0,39031185,39144654,00.htm

첫 사용에서는 ‘서포트 기술 정보(Knowledge Base)’라고 되어있는데, 그 아래 부터는 '지식 기반'으로 번역했다. 일반적으로 이런 기사를 읽으시는 분들은 제대로 알아서 생각하리라 생각되지만서도...또 무조건 오역이라고 하기에는 참 애매하다.

'MS 지식 기반' 이라고 검색을 해봤는데, 이 글 한개만 나오니 다행이네. 'knowledge base"로 검색해보니 다른 글이 하나 더 나오는데 여기서는 '지식 베이스'로 번역했다.

마이크로소프트의 고객지원 페이지에 가면 KB는 기술자료로 번역되어있다. 아무래도 이를 따르는 것이 좋지않을까하는 생각이 든다.