常规 MBCS 编程建议

使用下列提示:

  • 为获得灵活性,尽可能地使用运行时宏(如 _tcschr_tcscpy)。 有关更多信息,请参见 Tchar.h 中的一般文本映射

  • 使用 C 运行时 _getmbcp 函数获取有关当前代码页的信息。

  • 不要重复使用字符串资源。 根据目标语言,给定的字符串翻译后可能具有不同的含义。 例如,应用程序主菜单上的“文件”与对话框中的“文件”字符串翻译后的含义可能不同。 如果需要使用同名的几个字符串,则对每个字符串使用不同的字符串 ID。

  • 您可能想知道应用程序是否正在一个支持 MBCS 的操作系统上运行。 若要这样做,请在程序启动时设置标志;而不要依赖 API 调用。

  • 设计对话框时,在静态文本控件结尾处留出约 30% 的额外空间用于 MBCS 翻译。

  • 为应用程序选择字体时要小心,因为有些字体并非适用于所有系统。 例如,Windows 2000 的日文版不支持 Helvetica 字体。

  • 为对话框选择字体时,请使用宋体而不是 MS Sans Serif 或 Helvetica。 在创建对话框之前,系统将用正确的字体替换 MS Shell Dlg。 使用 MS Shell Dlg 确保将自动获得操作系统中为处理此字体而进行的任何更改。 (MFC 用 DEFAULT_GUI_FONT 或 Windows 95、Windows 98 和 Windows NT 4 上的系统字体来替换 MS Shell Dlg,原因是这些系统不能正确处理 MS Shell Dlg。)

  • 设计应用程序时,确定哪些字符串可以本地化。 如果存在疑问,则假定任何给定的字符串都可以本地化。 在这种情况下,不要混合使用可以本地化的字符串和不能本地化的字符串。

请参见

概念

MBCS 编程提示

递增和递减指针