配置和创建多语言代理
多语言代理是可以用不同语言与客户交流的代理,同时将所有内容保存在一个代理中。 在许多情况下,他们可以根据代理用户的 Web 浏览器设置自动检测所需的语言,并使用相同的语言进行响应,从而为客户提供更加个性化和引人入胜的体验。
有关支持语言的列表,请参阅语言支持。
备注
Copilot Studio Classic Chatbot 不支持多语言代理。 有关将经典聊天机器人转换为代理的更多信息,请参阅 升级到 Copilot Studio 统一创作。
发布到渠道时,如果在会话开始时未指定语言,则多语言代理默认为主要语言。 您可以将代理配置为在对话期间更改语言,请参阅 多语言代理的创作注意事项。
配置多语言代理
最初创建代理时,将定义主要语言。 有关如何选择代理的主要语言的更多信息,请参阅 语言支持。
要启用多语言代理:
打开代理,选择 页面顶部的 Settings ,然后选择 Languages。
在设置页面上选择添加语言。
在 Add Languages 窗格中选择要添加到代理 的语言,然后在底部选择 Add Languages 。
确认语言页面上的语言列表是否正确。
备注
您可以根据需要向代理添加任意数量的辅助语言,只要它们位于支持的语言列表中即可。
以多语言管理本地化代理
备注
所有代理主题和内容编辑都必须以代理的主要语言完成。 要编辑代理的辅助语言以本地化字符串,您必须使用本节中的步骤。
按照此处所述将代理字符串本地化并上传到代理后,您可以通过在测试代理 中切换语言,在创作画布中查看本地化内容。
要将本地化字符串添加到多语言代理:
打开代理,选择 页面顶部的 Settings ,然后选择 Languages。
在语言页面上,在添加的辅助语言表中,为您要更新的语言选择本地化列中的上传。
在所选辅助语言的更新本地化页面上,选择 JSON 或 ResX 格式下载该语言的当前本地化文件。
备注
下载的文件包含代理的最新本地化内容。 如果您需要下载本地化文件的早期版本, 请打开代理的解决方案 以下载早期版本。
打开下载的文件,用适当的翻译文本替换主要语言字符串。
返回到更新本地化页面,选择浏览,然后上传翻译后的文件。
关闭更新本地化页面。
更新本地化内容
首次下载辅助语言的本地化文件时,字符串采用主要语言。 下载本地化文件后,您可以将这些文件用于首选本地化过程。
如果对主要语言字符串进行更改,则还需要更新辅助语言的本地化内容。 这包括新内容和修改后的内容。 增量更改不会自动转换。 您必须下载辅助语言 JSON 或 ResX 文件,并使用首选本地化流程更新未翻译的字符串。
以下方案是已翻译内容的典型工作流程。 您之前已将主要语言(en-US)翻译成辅助语言(fr-FR),并且以主要语言添加和修改了内容。 当您下载辅助语言本地化文件时,所有新内容都采用主要语言(en-US)。 但是,修改后的内容仍以辅助语言显示。 这是因为修改后的内容使用相同的 ID。 您需要将新文件与之前上传的文件进行比较。
多语言代理的创作注意事项
创作时,您可以配置代理以在对话过程中更改当前口语。 该逻辑可以驻留在代理中的任何主题中。 但是,最佳做法是在问题节点之后立即切换语言,这样可以确保在下一个问题节点之前,所有后续消息都使用同一种语言。
要更改代理的当前语言,您可以将变量值设置为 User.Language
代理的辅助语言之一。 此选择会立即更改代理所说的语言。
测试多语言代理
要测试多语言代理:
打开 Test your 代理 (测试你的 #)窗格。
打开测试代理顶部的菜单,选择一种辅助语言。
测试代理会重新加载自身,这次使用选定的辅助语言。 创作画布显示辅助语言。
要测试代理,请以辅助语言输入消息。
您还可以将浏览器语言设置为代理支持的辅助语言,然后打开 Demo 代理网站。 演示网站以辅助语言打开,代理使用辅助语言字符串聊天。
未配置的语言的多语言代理行为
如果代理的用户将其浏览器配置为未配置代理的语言,则代理始终回退到其主要语言。
重要提示
创建代理后,无法更改代理的主要语言。
缺失翻译的多语言代理行为
如果代理作者对主要语言的代理进行了更改,但未 上传翻译,则代理会以其主要语言显示未翻译的更改。 此配置会导致令人困惑的双语体验。 在更改主要语言的代理后,请始终确保翻译是最新的。