【IIS7】 何も起きない、それを心配するお客様

今回の 運用基盤構築 道場の懇親会で本当に面白い体験をしました。いつも道場に参加いただいている方に「ASPのアプリ、ASP.NET 1.1をIIS7でしかもどっちのモードで動かしても何も起きないんですが、何を注意すればいいんでしょうか」という相談をいただいたのです。正直、マイクロソフト入社以来 この体験は初体験です。ほぼ必ず動かな~いという声が上がってこの回避策とこのレジストリをなんていう言葉を散々謝りながら話した記憶が多いのです。一方でIIS7はどうかというと、2006年からIIS7の話をしてきて製品チームからほとんど互換性に関する情報がなく、「まず動くと思ってください」としか言われないのです。上記のような体験をしてきた私ですから懐疑の目でやはり見てきました。IIS7は色々なことができるようになっていて、よく現場で「MS製品はチューニングするところがなくて困る。xxx 社の yyy だとこういう設定があって 云々」と聞いていたそういう方向性に近づいたと感じたものの、逆に長所である点を少し方向転換しているのだとすると「使うのが難しいかもなぁ 今までのIISに慣れた人は」と思ったものでした。

最近 エバンジェリストが因果な商売と思うことがあります。それはすごく製品に接触する機会や回数が多すぎるために現場感が鈍くなって互換性とかを考えると絶対心配性だと思えるくらい考え込んでしまうところです。でも昔 お客様にそうして頭を下げていたことがIIS7の互換性機能を見ると「長い道のりだったけど 伝わったかな」とようやく思える機能を実装できたんだなと思う今日この頃です。なのでお客様に実際にそういうお話をいただくのは想いと現実に乖離がそれほど無いと実感できて、皆さんが思うより相当うれしいのです。

ちょっと余談を書くと、Outlook2007で皆さんはこの点に気づいたでしょうか?以前 非公開の予定というのはなくて、プライベートという表現で予定の秘密度を表現していました。実はこの指摘は当時私がチームとともにあるお客様にお伺いしていた時に指摘をいただいた点です。それは日本語では「プライベート」と言えば私的な時間のことであり、(機密度の高い)重要な会談などはニュアンスとしてはそう日本人は受け取らないというものでした。英語では Private というのは必ずしもそこだけではなく、もっと広い意味で後者も含めることのできる用語なのです。Private Room という言い方もありますよね、でも別に個人部屋ではないです。この指摘をいただいた時、営業チーム・コンサルチーム・サポートチーム・本社にエスカレーションを行うチーム・日本の開発チームの総合力でこういうことがあることを伝えました。その結果、当時は2003の話ですが、2007では標準実装されたんです。

MSは堅くて、強情で、何もしてくれないという心象が少し変わったら幸いです。我々も人間であり、一方でサラリーマンでもあり、でも日本人です。なので日本のサービスレベルの高さも知っています。海外旅行経験のある方はご存知ですよね。日本では当たり前のことでも外国では他にプライオリティがあってそこに注力していないケースがあることを。私は数年前まで問題が起きた時に日本代表としてそれをお客様から受取り、なんとかしないといけないことを本社に伝える代表的な役割であるTAM(Technical Account Manager)の部門にいました。正直に言いますが、本当に大変な戦いが繰り広げられます。なんせ ひらがな と カタカナの違いをどう説明するかから考えないといけないのです。こんな感じの文を書いたことがあります。 "OK. It's like Japanese has two alphabets and each have 50 letters. We use Katakana when we try to import foreign words into Japanese paragraphs - so toilet is トイレ -. On the other hand, Hiragana is used often much like the alphabet in English. You can write every word in Hiragana. But There's also Kanji - letters originally came from China, Kan is a name of a dynasty period in China and ji means letter. Japanese kids learn Hiragana and Katakana first but the real Japanese sentences used normally are a mixture of Kanji, Hiragana, Katakana. Adults write Kanji alot and less Hiragana."

とりとめもない文章になってしまいましたが、IIS7をもう試されている方、動かな~い になっている方いますか? よろしかったら教えてください。ひょっとすると「使うのが難しいかもなぁ」に引っ掛かっていて、本当は動くのかもしれませんよ。(^^♪