Partilhar via


Planejar a interface de usuário multilíngue no SharePoint Server

APLICA-SE A:yes-img-132013 yes-img-162016 yes-img-192019 yes-img-seSubscription Edition yes-img-sopSharePoint no Microsoft 365

A funcionalidade de interface de utilizador multilingue (MUI) permite que os utilizadores apresentem a interface de utilizador de um site do SharePoint Server ou SharePoint no Microsoft 365 no idioma que preferem, em vez do idioma predefinido que foi selecionado quando o site foi criado. Este artigo descreve o uso e os benefícios do recurso de MUI, explica como o recurso funciona e lista outros recursos e funcionalidades que são suportados por ele. Também descreve como adicionar e editar o conteúdo de aplicativo e como exportar e importar o conteúdo para tradução. Ele explica como usar o recurso de MUI com metadados gerenciados e descreve as limitações do recurso. Por fim, ele descreve como planejar o uso do recurso de MUI em uma solução de site do SharePoint Server.

Para obter informações sobre como planear sites multilingues, consulte Planear sites multilingues no SharePoint Server.

Como a interface do usuário multilíngue funciona

Por padrão, quando um novo site é criado, ele é criado com o idioma padrão da instalação do SharePoint Server no servidor. O administrador de farm deve instalar pacotes de idiomas em todos os servidores Web e de aplicativo no farm do SharePoint antes de ser possível criar sites em idiomas diferentes do padrão. Para obter mais informações, consulte Instalar ou desinstalar pacotes de idiomas para o SharePoint Servers 2016 e 2019 e Instalar ou desinstalar pacotes de idiomas para o SharePoint 2013.

Após os pacotes de idiomas serem instalados no servidor, o link Configurações de Idioma é adicionado à página Configurações do Site. Os administradores do conjunto de sites e os proprietários do site usam a página Configurações de Idioma para especificar quais idiomas alternativos o site irá suportar. Após o administrador do conjunto de sites ou o proprietário do site habilitar idiomas alternativos para um site, na próxima vez em que um usuário fizer o logon no site, o SharePoint Server usará uma das regras a seguir para determinar o idioma em que exibir o conteúdo para o usuário:

  1. Se o aplicativo de serviço de Perfil de Usuário estiver iniciado no farm do SharePoint Server, as preferências de idioma armazenadas no perfil de usuário são usadas. Para obter informações sobre como adicionar uma lista de idiomas às definições de perfil de utilizador no SharePoint Server, consulte Adicionar, editar ou eliminar propriedades personalizadas nos perfis de utilizador do SharePoint Server. Para obter informações sobre como adicionar uma lista de idiomas às definições de perfil de utilizador no Centro de Administração do SharePoint, consulte Adicionar e editar propriedades do perfil de utilizador.

  2. Se não houver nenhuma preferência de idioma definida no perfil de usuário, as preferências de idioma armazenadas nas configurações de idioma do usuário para o conjunto de sites são usadas.

  3. Se não houver nenhuma preferência de idioma definida nas configurações de idioma do conjunto de sites do usuário, as preferências de idioma armazenadas no navegador da Web do usuário são usadas.

  4. Se não houver nenhuma preferência de idioma definida no navegador da Web do usuário, o idioma padrão do site é usado.

O recurso de MUI exibe apenas os elementos da interface de usuário do site no idioma preferencial do usuário. Ele não traduz ou exibe o conteúdo, como documentos ou itens de lista, em um idioma alternativo. Para traduzir conteúdo de página Web, utilize a funcionalidade de variações no SharePoint Server ou SharePoint no Microsoft 365.

O SharePoint Server fornece três métodos que podem ser usados para alterar determinados conteúdos de aplicativo, como descrições e títulos de biblioteca ou lista: usando a interface do usuário, exportando e importando traduções para um site e usando a classe SPUserResource no namespace do Microsoft.SharePoint. Não são todos os elementos da interface de usuário que podem ser alterados diretamente na própria interface. Por exemplo, os comandos e ações do usuário podem ser alterados apenas usando a classe SPUserResource. Para saber mais, veja Classe SPUserResource.

Para obter informações sobre como instalar pacotes de idiomas, consulte Instalar ou desinstalar pacotes de idiomas para o SharePoint Servers 2016 e 2019. Para saber mais sobre como permitir que usuários individuais alterem o idioma usado para exibir sua interface de usuário, veja Selecionar os idiomas que você quer disponibilizar para a interface de usuário de um site.

Uso e benefícios do recurso de interface de usuário multilíngue

O recurso de MUI permite que os usuários colaborem em um único site usando outro idioma preferencial, independentemente do idioma selecionado quando o site foi criado. Por exemplo, o idioma padrão de um site pode ser inglês e um usuário cujo idioma preferencial é francês irá exibir o site em francês, enquanto um usuário cujo idioma preferencial é espanhol irá exibir o site em espanhol.

Quando você cria um site e instala os pacotes de idiomas em todos os servidores Web e de aplicativo, você pode especificar o idioma padrão do site. O site usará esse idioma para exibir a interface de usuário, como as páginas administrativas e a navegação do site. Se deseja permitir que os usuários do site vejam a interface de usuário do site em um idioma preferencial, você pode usar a página Configurações de Idioma para especificar os idiomas alternativos que deseja disponibilizar para os usuários. Quando um usuário faz o logon no site, seu idioma preferencial é usado para exibir a interface de usuário do site. Todos os sites dentro daquele nome de domínio são exibidos com esse idioma. Isso não altera o idioma padrão do site. Os outros usuários que acessarem o site irão exibir a interface de usuário no idioma padrão do site ou em seu idioma preferencial. A interface de usuário do site é alterada apenas para os usuários que especificaram um idioma preferencial no qual exibir o site.

O recurso de MUI permite que os membros da equipe trabalhem em documentos e projetos em um idioma compartilhado enquanto eles exibem o site e realizam tarefas em seu idioma preferencial. Além da colaboração da equipe, o recurso de MUI permite que os administradores do conjunto de sites e farm e os proprietários do site realizem tarefas administrativas em seu idioma preferencial. Por exemplo, os administradores do farm podem exibir as instruções e os links administrativos na site da Administração Central do SharePoint em seu idioma preferencial.

A funcionalidade MUI também permite que os utilizadores alterem conteúdos de aplicações novos e existentes , como títulos e descrições de listas ou bibliotecas, e permite que as alterações sejam refletidas na interface de utilizador para utilizadores de outros idiomas. Por exemplo, um membro da equipa que utiliza o inglês como idioma preferencial cria uma nova biblioteca de documentos com o nome "Relatórios de Equipa". Outro membro da equipa, que tem o idioma preferido definido para alemão, inicia sessão no site e altera o título da biblioteca para "Mannschaftsberichte". Da próxima vez que os utilizadores com o seu idioma preferido definido para alemão iniciarem sessão no site, o nome da biblioteca de documentos será apresentado como "Mannschaftsberichte". No entanto, os utilizadores que têm o seu idioma preferido definido para inglês continuam a ver o nome da biblioteca de documentos apresentado como "Relatórios de Equipa".

O que é suportado pela interface de usuário multilíngue

Quando um usuário exibe um site no idioma preferencial, alguns elementos da interface são exibidos nesse idioma. De maneira geral, a maioria dos elementos de interface de usuário pode ser exibida no idioma preferencial, mas o conteúdo criado pelo usuário não. A lista a seguir inclui alguns exemplos de itens que têm suporte do recurso de MUI:

  • Páginas de configuração, como as contidas nos diretórios virtuais _layouts e _admin.

  • Ajuda do SharePoint.

  • Conteúdo de aplicativo, como menus, controles, ações do site, descrição e título do site, descrições e títulos de biblioteca ou lista, links da barra de links superior, links de Início Rápido, trilhas de navegação de site locais, tipos de conteúdo de lista e site e colunas de lista e site.

  • Conteúdo do desenvolvedor, como recursos e soluções.

  • Exibições de lista.

  • Mensagens de erro de importação, propriedades personalizadas, descrições e títulos de Web Part.

  • O modelo de site de blog.

Não são todos os elementos da interface de usuário que são exibidos no idioma preferencial. A lista a seguir inclui alguns exemplos de itens que não têm suporte do recurso de MUI:

  • Trilhas de navegação de site globais.

  • Conteúdo criado pelo usuário, como dados de item de lista, documentos e páginas da web em bibliotecas, níveis de permissão personalizados e grupos.

Para obter informações mais detalhadas sobre os elementos de interface de usuário que não têm suporte do recurso de MUI, veja a seção sobre Limitações da interface de usuário multilíngue.

Gerenciando o conteúdo de aplicativo

O conteúdo de aplicativo inclui itens como menus, controles, ações do site, descrição e título do site, descrições e títulos de biblioteca ou lista, links da barra de links superior, links de Início Rápido, trilhas de navegação de site locais, tipos de conteúdo de lista e site e colunas de lista e site. O recurso de MUI permite que os usuários adicionem ou editem o conteúdo de aplicativo no idioma padrão do site ou em um ou mais idiomas alternativos. Você também pode optar por exportar e importar o conteúdo de aplicativo para tradução em massa.

Adicionando e editando o conteúdo de aplicativo

Quando os usuários adicionam ou editam o conteúdo de aplicativo, as seguintes regras se aplicam:

  • Quando os usuários exibem um site no idioma padrão do site, todo o novo conteúdo de aplicativo que eles criarem será exibido no idioma padrão do site, mesmo quando visto em outro idioma.

    Por exemplo, se o idioma padrão do site é inglês, quando um usuário exibe o site em inglês e cria uma nova biblioteca de documento chamada "Team Documents", o título da biblioteca ainda é exibido como "Team Documents" quando o usuário exibe o site em francês.

  • Quando os usuários exibem um site em outro idioma, todo o conteúdo de aplicativo novo que eles criarem é exibido em tal idioma, mesmo quando o site for exibido com seu idioma padrão ou em qualquer outro idioma.

    Por exemplo, se o idioma padrão do site é inglês e um usuário exibe o site em alemão e adiciona uma biblioteca de documento chamada "Mannschaftsdokumente", o título da biblioteca é exibido como "Mannschaftsdokumente" mesmo quando o site é exibido em inglês. Para traduzir o conteúdo de aplicativo, como o título da biblioteca de documento, para o idioma padrão do site ou para um idioma alternativo, os usuários devem antes alterar a preferência de idioma no perfil de usuário ou nas configurações do navegador da web para exibir o site no idioma que desejam usar e, então, alterar a cadeia de caracteres da interface de usuário. A exceção para este comportamento é se a opção Substituir Traduções estiver habilitada. Para obter mais informações, consulte a seção sobre Substituindo o conteúdo de aplicativo traduzido.

Quando um site é exibido no idioma preferencial do usuário, todas as alterações que forem feitas nas cadeias de caracteres do conteúdo de aplicativo existente são realizadas apenas apenas para tal idioma. As cadeias de caracteres associadas a um conteúdo de aplicativo específico no idioma padrão do site e em qualquer idioma alternativo não são alteradas. Para traduzir as cadeias de caracteres de conteúdo de aplicativo, como um título de biblioteca de documento, para o idioma padrão do site ou para qualquer idioma alternativo, o usuário deve alterar as preferências de idioma no navegador ou no perfil de usuário para exibir o site no idioma padrão ou no idioma de opção e, então, fazer a alteração nas cadeias de caracteres da interface de usuário.

Substituindo o conteúdo de aplicativo traduzido

A página Configurações de Idioma contém uma opção Substituir Traduções que afeta como as alterações do conteúdo de aplicativo existente são feitas para outros idiomas do site. Se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, todas as alterações que forem feitas na interface de usuário no idioma padrão do site substituirão todas as alterações feitas nestes mesmos elementos de interface de usuário nos idiomas de opção.

Por padrão, quando um usuário exibe um site no idioma padrão do site, todas as alterações feitas no conteúdo de aplicativo existente afetam apenas o idioma padrão do site. As cadeias de caracteres associadas a um conteúdo de aplicativo específico nos idiomas alternativos não são alteradas. Se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, as cadeias de caracteres associadas a esse conteúdo de aplicativo para todos os idiomas são substituídas pela cadeia de caracteres do idioma padrão do site. Por exemplo, se o idioma padrão do site for inglês e um usuário alterar o título da biblioteca "Shared Documents" para "Team Documents," por padrão, o título é alterado apenas para o idioma padrão do site. Se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, o título é alterado para "Team Documents" em todos os idiomas alternativos e deve ser retraduzido.

Exportando e importando o conteúdo de aplicativo traduzido

O recurso de MUI permite que você exporte e importe o conteúdo de aplicativo para tradução em massa. Em vez de traduzir item por item do conteúdo de aplicativo, você pode exportar as cadeias de caracteres de qualquer aplicativo de conteúdo novo ou alterado no idioma padrão do site ou em um dos idiomas alternativos. Para exportar o conteúdo, use o link Exportar Traduções na página Configurações do Site. Ao exportar o conteúdo de aplicativo para um idioma alternativo, você pode optar por exportar todo o conteúdo ou apenas o que não foi traduzido.

Quando o conteúdo de aplicativo é exportado, ele é salvo como um arquivo .resx, que pode ser aberto usando um editor de texto ou qualquer ferramenta de terceiros que possa abrir arquivos de recurso. Para saber mais, veja Recursos no formato de arquivo .resx. Após a tradução das cadeias de caracteres de recurso, use o link Importar Traduções na página Configurações do Site para importar o arquivo .resx.

Usando a interface de usuário multilíngue com metadados gerenciados

Crie metadados gerenciados multilíngues para usar com uma solução do SharePoint Server. Com a Ferramenta de Gerenciamento de Repositório de Termos, crie um conjunto de termos e associar vários rótulos, um para cada idioma ao qual deseja dar suporte, com cada termo no conjunto. Quando um usuário exibe o site em seu idioma preferencial, os termos são exibidos mostrando os rótulos que correspondem ao idioma preferencial.

Limitações da interface de usuário multilíngue

Como mencionado anteriormente, alguns elementos da interface de usuário não são habilitados para MUI, ou seja, eles não são suportados pelo recurso de MUI. Esta seção descreve as limitações adicionais que se aplicam ao usar o recurso de MUI com modelos de site e componentes compartilhados.

Componentes compartilhados

Componentes compartilhados, como listas e permissões, aparecem em todos os modelos de site. Sua funcionalidade é definida de maneira central e seu comportamento é consistente independentemente do modelo de site em que aparecem.

Listas

As exibições de lista são habilitadas para MUI, mas os itens da lista não, pois são um conteúdo criado pelo usuário. Os itens da lista continuarão a exibir os valores que foram inseridos quando foram criados, independentemente do idioma preferencial do usuário.

Permissões

As propriedades a seguir que são associadas às permissões não são habilitadas para MUI. Elas são exibidas sempre no idioma padrão do site ou no idioma em que foram criadas:

  • Nomes de grupo de permissões Eles incluem os nomes de grupo de permissões padrão e todos os grupos de permissões personalizados criados por um usuário.

  • Descrições e nomes de níveis de permissão personalizados Eles incluem todos os níveis de permissão que foram criados ou alterados por um usuário.

  • Informações do usuário Informações do usuário, como Sobre Mim, Título e Departamento.

Modelos de site de pesquisa

Muitas das limitações do site de pesquisa na verdade não estão relacionadas aos recursos de MUI, mas são designs de arquitetura que afetam a interface de usuário. As limitações a seguir são uma mistura de limitações de MUI e de arquitetura para os sites de pesquisa:

  • Pesquisa Conteúdo dos índices de pesquisa no idioma padrão da instalação do SharePoint Server. Mesmo se o conteúdo for fornecido em idiomas alternativos, esse conteúdo só é pesquisável usando o idioma padrão do site. Por exemplo, se seu idioma preferencial é alemão e o idioma padrão do site é inglês, uma pesquisa por "Freigegebene Dokumente" não retorna resultados. Uma pesquisa por "Shared Documents" retorna resultados.

  • Procurar propriedades da Peça Web O título, a descrição e as propriedades personalizadas estão ativadas para MUI. No entanto, se o pedido de pesquisa predefinido da caixa de pesquisa for personalizado, o respetivo valor personalizado será apresentado para todos os idiomas.

  • Web Part do Painel de Refinamento A Web Part do Painel de Refinamento não é habilitada para MUI. Os rótulos de repositório de termos que são exibidos na Web Part do Painel de Refinamento são sempre exibidas a partir do índice de pesquisa, que armazena itens apenas no idioma padrão do site. Por exemplo, se seu idioma preferencial for italiano e o idioma padrão do site for inglês e você tiver um documento que usa rótulos de repositório de termos que contêm valores dos dois idiomas, a Web Part do Painel de Refinamento exibirá apenas o rótulo em inglês.

    Observação

    Isso não se aplica à Web Part do Painel de Refinamento de Taxonomia, que exibe os mesmos rótulos de idioma que os usados na navegação gerenciada.

Planejar o uso da interface do usuário multilíngue

O planejamento do uso do recurso de MUI com um site do SharePoint Server envolve as seguintes tarefas:

  • Determinar os requisitos de idioma do site.

  • Planejar a instalação da Atualização Pública.

  • Planejar a tradução do conteúdo de aplicativo.

Determinar os requisitos de idioma do site

Antes de ser possível usar o recurso de MUI em sites do SharePoint Server, o administrador do farm deve instalar os pacotes de idiomas em todos os servidores Web e de aplicativo para que eles estejam disponíveis para uso nos sites. Decida quais pacotes de idiomas são necessários e quando eles serão instalados no servidor. Os administradores de conjunto de sites ou os proprietários do site devem definir as configurações de idiomas para sites individuais para disponibilizar idiomas específicos para os usuários. Você deve decidir quais idiomas são necessários para cada site e planejar que os administradores do conjunto de sites ou os proprietários do site habilitem idiomas específicos para os sites que eles gerenciam. Para saber mais sobre como planejar sites multilíngues, veja a página Planejar para e sites multilíngues no SharePoint Server. Para obter informações sobre como instalar pacotes de idiomas, consulte Instalar ou desinstalar pacotes de idiomas para o SharePoint Servers 2016 e 2019 e Instalar ou desinstalar pacotes de idiomas para o SharePoint 2013.

Planejar a instalação da Atualização Pública

Se os pacotes de idiomas forem atualizados como parte de uma atualização pública para SharePoint Server, você deve atualizar os pacotes de idiomas nos servidores quando a atualização pública for instalada. Planeje a coordenação com o administrador do farm para monitorar a liberação da atualização pública e quaisquer pacotes de idiomas relacionados para que você saiba sobre os pacotes de idiomas atualizados que precisam ser instalados para os usuários.

Planejar a tradução do conteúdo de aplicativo

Se você planeja habilitar o recurso de MUI em seu site para fornecer aos usuários uma forma de colaborar enquanto usam seu idioma preferencial, você deve decidir se o recurso de MUI padrão é suficiente ou se o conteúdo de aplicativo também deve ser traduzido. Se há um conteúdo de aplicativo que deve ser traduzido, você deve considerar as seguintes perguntas:

  • Como o conteúdo de aplicativo novo e existente será traduzido? Os membros individuais da equipe irão traduzir o conteúdo de aplicativo diretamente na interface de usuário conforme for necessário ou você irá exportar arquivos de recursos nos idiomas necessários para o site e traduzi-los simultaneamente? Se os usuários criarem novos conteúdos de aplicativo em um idioma alternativo, você precisará planejar quem irá traduzir esse conteúdo para o idioma padrão do site e para cada idioma alternativo. Se você pretende criar páginas complexas, como novas páginas de menu ou desenvolver soluções personalizadas, como recursos que criam listas, você deve planejar usar o modelo de objeto para fornecer traduções nos idiomas alternativos.

  • Quem irá traduzir o conteúdo de aplicativo? Os arquivos de recurso serão traduzidos por alguém em sua organização ou você solicitará que um terceiro os traduza para você?

  • Como as atualizações do conteúdo de aplicativo serão tratadas? As alterações da interface de usuário serão traduzidas conforme elas forem feitas ou as alterações serão feitas de acordo com cronogramas periódicos? Isso deve depender do tamanho e da dimensão dos sites e do conteúdo incluso.

  • Como as substituições de tradução devem ser tratadas? Você deseja que as alterações no idioma padrão do site substituam os valores das cadeias de caracteres nos idiomas alternativos? Em caso afirmativo, você deve habilitar a opção Substituir Traduções na página Configurações de Idioma.

  • Quais nomes de coluna devem ser alterados? Quais nomes de coluna devem ser traduzidos e para quais idiomas? Os nomes de coluna estarão no nível da lista ou no nível do site?

Confira também

Conceitos

Planejar para e sites multilíngues no SharePoint Server

Visão geral de variações no SharePoint Server

Planejar variações no SharePoint Server

Outros recursos

Pacotes de Idioma para SharePoint Server 2019

Pacotes de Idioma para SharePoint Server 2016

Pacotes de idiomas para o SharePoint Server 2013