Conteúdo multilíngue

Concluído

Frequentemente, as organizações precisam atender a públicos-alvo em diferentes idiomas ou são obrigadas por lei a fornecer conteúdo multilíngue. Um site do Power Pages pode fornecer conteúdo em vários idiomas. Você pode dar suporte a vários idiomas criando versões de sua estrutura de conteúdo para cada idioma extra, o que facilita a tradução e a manutenção. Quando um usuário do site seleciona um idioma, ele seleciona uma versão de idioma específico de sua estrutura de conteúdo.

Configurar mais idiomas

Você pode configurar mais idiomas usando o aplicativo Gerenciamento do Portal. A linha Site tem uma seção Idiomas com Suporte em que você pode selecionar a opção Adicionar Novo Idioma do Site. Ao adicionar um novo idioma a um site, selecione Idioma do Portal e Estado de Publicação.

Importante

O idioma do site só permitirá que você selecione os idiomas que já estão habilitados em seu ambiente do Microsoft Dataverse. Se um idioma não estiver visível na exibição, o administrador do sistema precisará habilitá-lo no ambiente.

Criar conteúdo com reconhecimento de idioma

Você pode criar conteúdo com reconhecimento de idioma por meio de conteúdo localizado em páginas da Web, fornecendo conjuntos de links da Web correspondentes no idioma e oferecendo trechos de conteúdo específicos do idioma ou independentes de idioma.

Páginas da Web

As páginas da Web têm o conceito de páginas de conteúdo localizado. A página Conteúdo Localizado é onde o conteúdo real da página da Web é criado ou modificado. Você pode selecionar modelos diferentes para cada uma das páginas de conteúdo, renderizando-as de forma diferente, dependendo do idioma.

No entanto, depois que você habilitar vários idiomas, uma única estrutura de hierarquia de página ainda existirá para as páginas da Web. Em cada idioma do site, as páginas pai e filho terão o mesmo relacionamento e herdarão os mesmos arquivos de segurança e da Web que em um site de idioma único.

Cada idioma com suporte de um site deve ter conjuntos de links da Web correspondentes no idioma. Os conjuntos de links da Web são específicos para o idioma escolhido, o que significa que a navegação no site pode variar para os diferentes idiomas do site. Se um conjunto de links da Web não existir para um idioma, os links de navegação não serão exibidos nesse idioma.

Trechos de conteúdo

Os trechos de conteúdo podem ser específicos ou independentes de idioma. Quando um trecho de conteúdo existir sem nenhum valor de idioma com suporte, ele estará disponível no contexto de todos os idiomas. Você pode usar trechos independentes de idioma para fornecer conteúdo que não exija tradução, como o logotipo de uma empresa ou instruções de processamento de JavaScript.

Como alternativa, se um trecho de conteúdo tiver um valor de idioma, o valor do trecho de conteúdo só estará disponível quando o contexto do site estiver nesse idioma específico.

Navegar no site multilíngue

A configuração de site MultiLanguage/DisplayLanguageCodeInURL (verdadeiro ou falso) controla se o sistema determina o idioma por URL ou por um cookie de sessão. Quando uma abordagem com base em URL é selecionada, a propriedade Code do idioma do site é usada como parte da URL https://website_url/<code>/page/, como https://www.contoso.com/en-au/contact-us/.

Considerações sobre o idioma

O design multilíngue e a localização são considerações importantes para adicionar idiomas ao site.

Design multilíngue

O idioma pode afetar certas áreas do design do site:

  • O comprimento do texto pode variar significativamente entre os idiomas; portanto, você precisará reservar o espaço apropriado.

  • Elementos de tipografia, como fontes, podem ser diferentes e afetar a renderização do layout.

  • As datas e a moeda são exibidas de forma diferente dependendo da localidade e do idioma usado.

  • Podem existir alguns aspectos éticos ou culturalmente confidenciais quando você projeta a aparência do site. Por exemplo, o uso de determinadas imagens pode ser considerado ofensivo pelo público-alvo.

Trabalhe com os designers de modelo e use modelos diferentes para renderizar as páginas de conteúdo, dependendo do idioma.

Localização

Além de traduzir o conteúdo e a navegação do site, considere os seguintes fatores para a implantação multilíngue:

  • Você precisará ser disciplinado na identificação e na localização de cada cadeia de caracteres e cada frase que possam ser mostradas ao visitante do site. Se você estiver trabalhando com desenvolvedores e o JavaScript for usado, isso envolverá a tradução de mensagens de erro, mensagens da barra de status, caixas de alerta, caixas de diálogo e assim por diante. Você deve usar trechos de conteúdo extensivamente, pois eles permitem a tradução de partes das informações, como uma mensagem de erro, sem alterar o restante do site.

  • As imagens dos botões que contêm texto também precisam ser localizadas. Você pode criar um mapa de imagem ou um arquivo de diretório que permite encontrar imagens para a cultura apropriada usando uma chave.

  • As comunicações com os usuários do site precisam considerar o idioma preferido (que eles podem definir no perfil de usuário).

  • Se o Microsoft Dataverse for personalizado, garanta que todas as tabelas, colunas, opções, valores de colunas, mensagens e descrições personalizadas sejam traduzidas.

  • Se sua implantação usar outras soluções, trabalhe com os fornecedores para garantir que suas soluções sejam localizadas nos idiomas necessários.

  • Para implantações que usam artigos de conhecimento, garanta que os artigos relevantes sejam traduzidos ou, pelo menos, você pode criar espaços reservados que direcionem os visitantes para as versões do idioma base, em que eles possam usar ferramentas de tradução baseadas em navegador, como o Bing Translator.