Compartilhar via


Visão geral da interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010)

 

Aplica-se a: SharePoint Foundation 2010

Tópico modificado em: 2016-11-30

Este artigo discute o novo recurso de interface do usuário multilíngue no Microsoft SharePoint Foundation 2010. Quando pacotes de idiomas eram instalados no Windows SharePoint Services 3.0 e você criava um site ou um conjunto de sites, também era possível selecionar o idioma no qual você gostaria que a interface do usuário fosse exibida. No entanto, depois que o idioma da interface do usuário de um site era definido, não podia mais ser alterado. O recurso de interface do usuário multilíngue introduz o conceito de idiomas secundários, ou preferenciais. Esse recurso é usado para exibir a interface do usuário do site em um idioma secundário preferido pelo usuário, em vez do idioma principal selecionado durante a criação do site.

Este artigo não descreve como implantar os pacotes de idiomas necessários para usar a interface do usuário multilíngue, nem como definir as configurações do site para permitir que os usuários determinem seu idioma de preferência. Também não aborda como planejar o uso da interface do usuário multilíngue na sua solução de site. Para obter mais informações sobre como permitir que cada usuário altere o idioma principal a ser usado para exibir a interface do usuário do site, consulte o documento sobre como disponibilizar vários idiomas para a interface do usuário do seu site no Office.com. Para obter informações sobre como planejar o uso da interface do usuário multilíngue, consulte Planejar a interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010).

Neste artigo:

  • Uso e benefícios da interface do usuário multilíngue

  • Como a interface do usuário multilíngue funciona

  • Qual é o suporte oferecido pela interface do usuário multilíngue

  • Adicionando e modificando conteúdo de aplicativo

  • Exportando e importando conteúdo traduzido

  • Limitações da interface do usuário multilíngue

Uso e benefícios da interface do usuário multilíngue

A interface do usuário multilíngue permite que os usuários colaborem em um único site usando um idioma secundário preferencial, independentemente do idioma principal selecionado quando o site foi criado. Depois de criar um novo site e instalar pacotes de idiomas no servidor, você poderá especificar o idioma principal do site. O site usará o idioma principal para exibir a interface do usuário do site, como a navegação do site e as páginas administrativas. Se você quiser que os usuários possam exibir a interface do usuário do site em um idioma secundário, especifique quais idiomas estarão disponíveis aos usuários usando a página Configurações de Idioma. Um usuário conectado ao site poderá usar a opção Selecionar Idioma de Exibição no menu do usuário para selecionar um idioma secundário no qual a interface do usuário do site será exibida. Depois que o usuário selecionar o idioma, todos os sites nesse nome de domínio serão exibidos no idioma preferencial do usuário. No entanto, o idioma principal padrão do site não será alterado. Outros usuários que visualizarem o site ainda encontrarão sua interface do usuário exibida no idioma principal. A interface será alterada apenas para os usuários que escolheram exibir o site em um idioma secundário diferente.

Usando a interface do usuário multilíngue, os membros da equipe podem trabalhar em documentos e projetos em um idioma principal compartilhado enquanto exibem o site e executam tarefas no idioma de sua preferência. Além da colaboração em equipe, a interface do usuário multilíngue permite que os administradores de farm e de site executem tarefas administrativas em seu idioma preferencial. Por exemplo, os administradores de farm podem configurar o site da Administração Central para que os links e as instruções administrativas sejam exibidos em seu idioma de preferência.

Observação

A interface do usuário multilíngue exibe apenas os elementos da interface do usuário do site em outro idioma. Ela não traduz nem exibe conteúdo em outro idioma, como documentos ou itens de lista. O SharePoint Foundation 2010 oferece três métodos que podem ser usados para traduzir determinado conteúdo de aplicativo, como títulos e descrições de lista e biblioteca: usando a interface do usuário, exportando e importando traduções para um site e usando o modelo de objeto.

Além de permitir que os usuários configurem o idioma em que um site é exibido, a interface do usuário multilíngue também permite que os usuários façam alterações em conteúdo de aplicativo novo e existente — como títulos e descrições de lista ou biblioteca — e permite que essas alterações sejam refletidas na interface do usuário para outros usuários de outros idiomas. Por exemplo, um membro da equipe que usa o português (Brasil) como idioma de preferência cria uma nova biblioteca de documentos chamada "Relatórios da Equipe". Outro membro da equipe com o idioma de preferência definido para alemão faz logon no site e altera o título da biblioteca para "Mannschaftsberichte". Da próxima vez que um usuário que tenha o idioma preferencial definido como alemão fizer logon no site, o nome da biblioteca de documentos será exibido como "Mannschaftsberichte". No entanto, um usuário que definiu o idioma de preferência para português (Brasil) visualizará a biblioteca de documentos como "Relatórios da Equipe".

Como a interface do usuário multilíngue funciona

Por padrão, quando um novo site é criado, sua exibição é definida para o idioma principal padrão da instalação do SharePoint Foundation 2010 no servidor. Um administrador de farm deve instalar os pacotes de idiomas no servidor para que os sites possam ser criados em idiomas diferentes do idioma principal padrão. Para obter mais informações, consulte Implantar pacotes de idiomas (SharePoint Foundation 2010).

Depois que os pacotes de idiomas forem instalados no servidor, o link Configurações de Idioma será adicionado à página Configurações do Site. Os administradores do site usam a página Configurações de Idioma para especificar os idiomas secundários que terão suporte no site. Depois que o administrador permitir idiomas secundários no site, os usuários poderão fazer logon no site e usar a opção Selecionar Idioma de Exibição no menu do usuário para alterar o idioma que será exibido quando navegarem para qualquer página do conjunto de sites. Quando um usuário altera o idioma de exibição de uma página, o novo idioma de exibição torna-se o idioma preferencial do usuário em todo o conjunto de sites.

O SharePoint Foundation 2010 seleciona o idioma em que as páginas de um conjunto de sites serão exibidas usando a primeira regra aplicável da lista seguir:

  1. O usuário possui um idioma de preferência para este conjunto de sites no computador? Em caso afirmativo, use o idioma de preferência do usuário.

  2. A preferência de idioma especificada no navegador da Web é um dos idiomas com suporte nesta página? Em caso afirmativo, use o idioma de preferência do navegador.

  3. Caso contrário, use o idioma principal padrão do conjunto de sites.

O SharePoint Foundation 2010 oferece três métodos que podem ser usados para modificar determinado conteúdo de aplicativo, como títulos e descrições de lista ou biblioteca: usando a interface do usuário, exportando e importando traduções de um site e usando a classe SPUserResource no namespace Microsoft.SharePoint. Nem todos os elementos da interface do usuário podem ser alterados diretamente na interface do usuário. Por exemplo, as ações e os comandos do usuário podem ser alterados apenas pelo uso da classe SPUserResource. Para obter mais informações, consulte o artigo sobre a classe SPUserResource.

Qual é o suporte oferecido pela interface do usuário multilíngue

Quando um usuário exibe um site em um idioma preferencial secundário, determinados elementos da interface do usuário são mostrados no idioma de preferência. De um modo geral, a maioria dos elementos da interface de usuário pode ser exibida no idioma preferencial secundário, mas o conteúdo criado pelo usuário não pode ser exibido nesse idioma. A lista a seguir contém exemplos de itens com suporte na interface do usuário multilíngue:

  • Páginas de configurações, como as dos diretórios virtuais _layouts e _admin.

  • Ajuda.

  • Conteúdo de aplicativo, como menus, controles, ações do site, título e descrição do site, títulos e descrições de lista ou biblioteca, links da barra de links superior, links de Início Rápido, trilhas do local, tipos de conteúdo do site e da lista e colunas do site e da lista.

  • Conteúdo para desenvolvedores, como recursos e soluções.

No entanto, nem todos os elementos da interface do usuário são exibidos no idioma secundário preferencial. A lista a seguir contém exemplos de itens sem suporte na interface do usuário multilíngue:

  • Web Parts (exceto as vinculadas a listas ou bibliotecas).

  • Trilhas globais.

  • Conteúdo criado pelo usuário, como dados de itens da lista, documentos e páginas da Web em bibliotecas, níveis de permissões personalizados, grupos, modos de exibição e Web Parts.

Embora a maioria dos modelos de site tenha suporte na interface do usuário multilíngue, os seguintes modelos de sites não têm suporte:

  • O modelo de blog.

  • Todos os modelos de espaço de trabalho de reunião.

  • Todos os modelos de bancos de dados da Web.

Para obter informações mais detalhadas sobre os elementos da interface do usuário sem suporte no recurso Interface do Usuário Multilíngue, consulte Limitações da interface do usuário multilíngue, mais adiante neste artigo.

Adicionando e modificando conteúdo de aplicativo

Um usuário pode adicionar ou modificar conteúdo de aplicativo, como títulos de listas ou nomes e descrições de colunas, de uma destas duas maneiras: adicionando ou modificando o conteúdo no idioma principal; adicionando ou modificando o conteúdo em um ou mais idiomas secundários.

Quando um usuário exibe um site usando seu idioma principal, qualquer conteúdo de aplicativo novo que tenha sido criado é exibido no idioma principal, mesmo quando o site é exibido no idioma secundário. Por exemplo, se o idioma principal de um site for o português (Brasil), quando um usuário exibir o site no idioma principal e criar uma nova biblioteca de documentos chamada "Equipe de Documentos", o título dessa biblioteca ainda será exibido como "Equipe de Documentos" quando um usuário exibir o site em qualquer idioma secundário.

Quando um usuário exibe um site usando seu idioma principal, qualquer conteúdo de aplicativo novo criado pelo usuário é exibido nesse idioma, mesmo quando o site é exibido no idioma secundário ou em qualquer outro idioma secundário. Por exemplo, se o idioma principal de um site for português (Brasil), quando um usuário exibir o site no idioma principal e criar uma nova biblioteca de documentos chamada "Documentos da Equipe", o título dessa biblioteca ainda será exibido como "Documentos da Equipe" quando um usuário visualizar o site em qualquer idioma secundário. Para traduzir novas cadeias de caracteres da interface do usuário para um idioma secundário, será necessário alterar as preferências do usuário para que o site seja exibido no idioma secundário e, em seguida, fazer as alterações no elemento da interface do usuário.

A página Configurações de Idioma tem a opção Substituir Traduções que afeta como as alterações do conteúdo do aplicativo existente serão feitas em outros idiomas do site. Se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, todas as alterações feitas na interface do usuário no idioma principal substituirão as alterações feitas nos elementos da interface do usuário em idiomas secundários.

Por padrão, quando um usuário exibe um site usando seu idioma principal, as alterações feitas no conteúdo existente do aplicativo são aplicadas apenas ao idioma principal. As cadeias de caracteres associadas a conteúdo de aplicativos específicos nos idiomas secundários não são alteradas. No entanto, se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, as cadeias de caracteres associadas a esse conteúdo de aplicativos de cada idioma serão substituídas pela nova cadeia de caracteres no idioma principal. Por exemplo, se o idioma principal de um site for português (Brasil), e um usuário alterar o título da biblioteca "Documentos Compartilhados" para "Documentos da Equipe", por padrão, o título será alterado apenas para o idioma principal do site. No entanto, se a opção Substituir Traduções estiver habilitada, o título será alterado para "Documentos da Equipe" para cada idioma secundário e deverá ser traduzido novamente.

Quando um site é exibido no idioma secundário preferencial do usuário, as alterações feitas no conteúdo existente do aplicativo são aplicadas apenas a esse idioma. As cadeias de caracteres associadas a conteúdo de aplicativos específicos no idioma principal e em outros idiomas secundários não são alteradas. Para traduzir conteúdo de aplicativos, como o título de uma biblioteca de documentos, para o idioma principal ou para outros idiomas secundários, será necessário alterar as preferências do usuário para exibir o site no idioma principal ou secundário e, em seguida, fazer as alterações na interface do usuário.

Exportando e importando conteúdo traduzido

O recurso de interface do usuário multilíngue permite que você exporte e importe conteúdo de aplicativo para tradução em massa. Em vez de traduzir um item de conteúdo do aplicativo por vez, é possível exportar as cadeias de caracteres para um conteúdo de aplicativo novo ou modificado no idioma principal ou em um dos idiomas secundários. Para exportar o conteúdo, use o link Exportar Traduções na página Configurações do Site. Depois de exportar o conteúdo do aplicativo para um idioma secundário, decida se quer exportar todo o conteúdo ou apenas o que não foi traduzido.

Quando o conteúdo do aplicativo é exportado, ele é salvo como um arquivo .resx, que pode ser aberto em um editor de texto ou em qualquer ferramenta de terceiros capaz de abrir arquivos de recursos. Para obter mais informações, consulte o artigo sobre recursos no formato de arquivo .resx. Depois que as cadeias de caracteres de recursos forem traduzidas, use o link Importar Traduções na página Configurações do Site para importar o arquivo .resx.

Limitações da interface do usuário multilíngue

Como mencionado anteriormente, alguns elementos da interface do usuário não estão habilitados para MUI — ou seja, têm suporte na interface do usuário multilíngue. Esta seção descreve limitações adicionais que se aplicam ao uso da interface do usuário multilíngue com componentes compartilhados e modelos de site.

Componentes compartilhados

Componentes compartilhados — como Web Parts, listas e permissões — aparecem em todos os modelos de site. Sua funcionalidade é centralmente definida e seu comportamento é consistente, independentemente do modelo de site em que aparecem.

Web Parts

Os títulos e descrições de Web Parts são habilitados para MUI apenas para Web Parts baseadas em listas. Por exemplo, o título e a descrição das Web Parts que exibem dados de lista e biblioteca, como Anúncios e Documentos Compartilhados, são exibidos no idioma de preferência do usuário. Já o título e a descrição de outras Web Parts, como as Web Parts de Editor de Conteúdo e Consulta de Conteúdo, são exibidos somente no idioma principal do site. As propriedades e recursos a seguir de Web Parts não baseadas em listas não são habilitados para MUI. São sempre exibidos no idioma em que foram criados.

  • Títulos   Isso inclui títulos padrão de Web Parts e qualquer título que o usuário tenha editado depois que o site foi criado.

  • Descrições   Isso inclui descrições padrão de Web Parts e qualquer descrição que o usuário tenha editado depois que o site foi criado

  • Propriedades personalizadas   Qualquer propriedade personalizada de Web Part que seja criada ou editada pelo usuário permanece no idioma em que foi criada.

  • Mensagem de erro de importação    O valor padrão dessa mensagem de erro é sempre exibido no idioma principal do site. Se um usuário tiver criado uma mensagem de erro personalizada, essa mensagem de erro será sempre exibida no idioma em que foi criada.

Listas

Modos de exibição de listas e itens de lista não são habilitados para MUI. Esses elementos da interface do usuário continuarão a exibir os valores que foram inseridos quando foram criados, independentemente do idioma de preferência selecionado pelo usuário.

Links para listar títulos no Início Rápido e o menu de barra de links superior continuarão a exibir os valores que foram inseridos quando as listas foram criadas. Embora o Início Rápido e o menu de barra de links superior sejam habilitados para MUI, os títulos de lista que eles exibem são independentes dos títulos de lista reais. Para contornar esse problema, o usuário deve editar o título da lista para o Início Rápido e o menu de barra de links superior. Para obter informações sobre como editar o item de link do Início Rápido, consulte o artigo sobre edição, movimentação ou exclusão de um link do Início Rápido (https://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=208207&clcid=0x416) no artigo sobre configuração do Início Rápido para navegação em sites no Office.com. Para obter informações sobre como editar a barra de link superior, consulte o artigo sobre adição, edição ou remoção de um link da barra de links superior (https://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=208208&clcid=0x416) no artigo sobre configuração da barra de links superior para navegação em sites no Office.com.

Permissões

As seguintes propriedades e recursos de permissões não são habilitados para MUI; são sempre exibidos no idioma principal do site ou no idioma em que foram criados:

  • Nomes de grupos de permissões   Incluem nomes de grupos de permissões padrão e quaisquer grupos de permissões personalizados criados por um usuário.

  • Nomes e descrições de níveis de permissão   Incluem níveis de permissão padrão e quaisquer níveis de permissão personalizados criados ou alterados por um usuário.

  • Informações do usuário   Informações do usuário como Sobe mim, Cargo e Departamento.

Modelos de site

Esta seção descreve as limitações da interface do usuário multilíngue para modelos de site no SharePoint Foundation 2010. A maioria das limitações é causada pelas limitações de seus componentes de sites compartilhados, como Web Parts, listas e permissões. As limitações da interface do usuário multilíngue a seguir se aplicam a modelos específicos, devido a sua natureza especializada ou layout personalizado.

Blogs

O modelo de site Blog inclui muitas Web Parts e conteúdo gerado pelo usuário que não são habilitados para MUI. Se idiomas de exibição adicionais estiverem habilitados na página de configurações do site do Blog, uma mensagem de erro será exibida.

Sites de reunião

Modelos de sites de reunião incluem muitas Web Parts e conteúdo gerado pelo usuário que não são habilitados para MUI. Se idiomas de exibição adicionais forem habilitados na página de configurações do site para qualquer modelo de site de reunião, uma mensagem de erro será exibida.

See Also

Concepts

Planejar a interface do usuário multilíngue (SharePoint Foundation 2010)
Planejamento de sites multilíngues (SharePoint Foundation 2010)