Del via


Bruke nasjonale verdier i power bi-rapporter med flere språk

Hver rapport som lastes inn i Power Bi-tjeneste initialiseres med en brukerkontekst som identifiserer et språk og et geografisk område som kalles en nasjonal innstilling. I de fleste tilfeller identifiserer en nasjonal innstilling et land/område. Den Power Bi-tjeneste sporer kombinasjonen av brukerens språk og nasjonale innstillinger ved hjelp av et kulturnavn.

Et kulturnavn er vanligvis en språkidentifikator med små bokstaver og en identifikator for nasjonale innstillinger med store bokstaver atskilt med bindestrek. Kulturnavnet en-US identifiserer en bruker i USA som snakker engelsk. Et kulturnavn es-ES identifiserer en bruker i Spania som snakker spansk. Et kulturnavn fr-FR identifiserer en bruker i Frankrike som snakker fransk. Et kulturnavn de-DE identifiserer en bruker i Tyskland som snakker tysk.

USERCULTURE Språk Nasjonal innstilling
en-US Engelsk USA
es-ES Spansk Spania
fr-FR Fransk Frankrike
de-DE Tysk Tyskland

Merk

I noen tilfeller inneholder et kulturnavn også annen informasjon. Det finnes for eksempel to forskjellige kulturnavn for språket serbisk i Serbia, som er sr-Cyrl-RS og sr-Latn-RS. Delen i midten kjent som skriptet (Cyrl og Latn) angir om det kyrilliske alfabetet eller det latinske alfabetet skal brukes. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se RFC 4646.

Hvis du vil ha en liste over verdier for kulturnavn, kan du se ISO 639-språkkoder og nettlesingsplattform.

Organiser prosjekt for metadataoversettelse

I begynnelsen av et prosjekt som innebærer å opprette en ny semantisk Power BI-modell med metadataoversettelse, kan du føre opp kulturnavnene du har tenkt å støtte. Deretter utvider du den semantiske modellen ved å legge til metadataoversettelser for hvert kulturnavn.

Diagrammet nedenfor viser en semantisk modell som har en standard språkinnstilling for en-US. Den semantiske modellen er utvidet med metadataoversettelser for tre andre kulturnavn: es-ES, fr-FRog de-DE.

Diagrammet viser semantiske modellobjekter og metadataoversettelser i to korte tabeller for standardverdier og tre språk.

Alle metadataoversettelser er knyttet til et bestemt kulturnavn. Kulturnavn fungerer som oppslagstaster som brukes til å legge til og hente metadataoversettelser i konteksten til en Semantisk Power BI-modell.

Du trenger ikke å angi metadataoversettelser for standardspråket for semantisk modell. Power BI kan bare bruke objektnavnene for semantisk modell direkte for det kulturnavnet. En måte å tenke på dette på er at objektnavnene for semantisk modell fungerer som et virtuelt sett med metadataoversettelser for standardspråket.

Diagrammet viser semantiske modellobjekter og metadataoversettelser, inkludert en oversettelse for standardspråket.

Det er mulig å eksplisitt legge til metadataoversettelse for standardspråket. Bruk denne fremgangsmåten sparsomt. Power BI Desktop støtter ikke innlasting av metadataoversettelser i rapportutformingen. I stedet laster Power BI Desktop bare inn objektnavn for semantisk modell. Hvis du eksplisitt legger til metadataoversettelser for standardspråket, ser Power BI-rapporter annerledes ut i Power BI Desktop enn de gjør i Power Bi-tjeneste.

Laste inn en rapport i Power BI

Når en bruker navigerer til en Power BI-rapport med en HTTP GET-forespørsel, overfører nettleseren et HTTP-hode med Accept-Language en verdi satt til et gyldig kulturnavn. Skjermbildet nedenfor viser en GET-forespørsel som overfører en Accept-Language overskriftsverdi for en-US.

Skjermbilde som viser forespørselshodeverdier, inkludert en klientverdi for godta-språk for en-us.

Når Power Bi-tjeneste laster inn en rapport, leser den kulturnavnet som sendes i toppteksten, og bruker den Accept-Language til å initialisere språket og de nasjonale innstillingene for innlastingskonteksten for rapporten. På enhetene kan brukere kontrollere hvilket kulturnavn som sendes i Accept-Language topptekstverdien ved å konfigurere regionale innstillinger.

Når du åpner en Power BI-rapport i Power Bi-tjeneste, kan du overstyre Accept-Language topptekstverdien ved å legge til parameteren language på slutten av url-adressen for rapporten og angi verdien til et gyldig kulturnavn. Du kan for eksempel teste innlasting av en rapport for en bruker i Canada som snakker fransk ved å angi language parameterverdien til fr-CA.

Skjermbilde som viser demonstrasjonsrapporten med en nasjonal innstilling som er inkludert i nettadressen.

Merk

Hvis du legger til parameteren language i url-adresser for rapporter, kan du teste metadataoversettelser i Power Bi-tjeneste. Denne teknikken krever ikke at du konfigurerer noen innstillinger på nytt på den lokale maskinen eller i nettleseren.

Støtte flere nasjonale innstillinger for ett enkelt språk

Det kan hende du må støtte flere nasjonale innstillinger for ett enkelt talespråk. Vurder et scenario med brukere som snakker fransk, men bor i forskjellige land, for eksempel Frankrike, Belgia og Canada. Du publiserer en semantisk modell med et standardspråk en-US for og metadataoversettelser for tre kulturnavn, inkludert es-ES, fr-FRog de-DE.

Hva skjer når en fransktalende kanadisk bruker åpner rapporten med en overskriftsverdi for Godta språkfr-CA? Laster Power Bi-tjeneste inn oversettelser for fransk (fr-FR) eller faller den tilbake på objektnavnene for den engelske semantiske modellen?

Diagram representerer en nettleser med en nasjonal innstilling for fr-CA-tilkobling til en semantisk modell som har flere nasjonale innstillinger, men mangler fr-CA.

Mål fungerer for øyeblikket annerledes enn tabeller og kolonner i Power BI. Med mål forsøker Power Bi-tjeneste å finne nærmeste treff. Når det gjelder kulturnavnet til , lastes navnene på mål inn ved hjelp av fr-CAmetadataoversettelsene for fr-FR.

Med tabeller og kolonner krever Power Bi-tjeneste et nøyaktig samsvar mellom kulturnavnet i forespørselen og de støttede metadataoversettelsene. Hvis det ikke er et nøyaktig samsvar, faller Power Bi-tjeneste tilbake til å laste inn objektnavn for semantisk modell. Navnene på tabeller og kolonner i dette scenarioet lastes inn ved hjelp av engelske objektnavn for semantisk modell.

Merk

Denne bruken av standardspråket for navnene på tabeller og kolonner er et kjent problem for Power BI.

Vi anbefaler at du legger til metadataoversettelse for alle kulturnavn du vil støtte. I dette eksemplet kan du legge til tre sett med franske oversettelser for å støtte kulturnavnene fr-FR, fr-BE og fr-CA. Tilnærmingen håndterer scenarioet der de franske oversettelsene for brukere i Frankrike er forskjellige fra franske oversettelser for brukere i Canada.

Diagrammet viser semantiske modellobjekter og metadataoversettelser, inkludert tre franske nasjonale innstillinger.

Implementere oversettelser ved hjelp av mål og USERCULTURE

En annen funksjon i Power BI som hjelper deg med å bygge rapporter med flere språk, er DAX-funksjonen USERCULTURE (Data Analysis Expressions). Når den kalles inn i et mål, USERCULTURE returnerer funksjonen kulturnavnet for den gjeldende innlastingskonteksten for rapporten. Denne fremgangsmåten gjør det mulig å skrive DAX-logikk i mål som implementerer oversettelser dynamisk.

Du kan implementere oversettelser dynamisk ved å kalle USERCULTURE inn et mål, men du kan ikke oppnå det samme resultatet med beregnede tabeller eller beregnede kolonner. DAX-uttrykkene for beregnede tabeller og beregnede kolonner evalueres ved innlastingstid for semantisk modell. Hvis du kaller USERCULTURE funksjonen i DAX-uttrykket for en beregnet tabell eller beregnet kolonne, returneres kulturnavnet for semantisk modells standardspråk. Anrop USERCULTURE i et mål returnerer kulturnavnet for gjeldende bruker.

Eksempelrapporten viser USERCULTURE returverdien øverst til høyre i rapportbanneret. Du viser vanligvis ikke et rapportelement som dette i et reelt program.

Skjermbilde som viser demonstrasjonsrapporten med den nasjonale innstillingen vist i hjørnet av nettleseren.

Denne koden er et enkelt eksempel på å skrive et DAX-uttrykk for et mål som implementerer dynamiske oversettelser. Du kan bruke en SWITCH setning som kaller USERCULTURE til å danne et grunnleggende mønster for implementering av dynamiske oversettelser.

Product Sales Report Label = SWITCH( USERCULTURE() ),
  "es-ES", "Informe De Ventas De Productos",
  "fr-FR", "Rapport Sur Les Ventes De Produits",
  "fr-BE", "Rapport Sur Les Ventes De Produits",
  "fr-CA", "Rapport Sur Les Ventes De Produits",
  "de-DE", "Produktverkaufsbericht",
  "Product Sales Report"
)

Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se Grunnleggende om Learn DAX i Power BI Desktop.

Formater datoer og tall med gjeldende nasjonale brukerinnstillinger

Du kan oversette dynamisk ved å skrive et DAX-uttrykk i et mål med betinget logikk basert på brukerens kulturnavn. I de fleste tilfeller er du ikke pålagt å skrive betinget DAX-logikk basert på brukerens nasjonale innstilling fordi Power BI-visualobjekter automatisk håndterer nasjonal innstillingsspesifikk formatering bak kulissene.

I et enkelt scenario bygger du en rapport for et publikum av rapportforbrukere som bor både i New York (en-US) og i London (en-GB). Alle brukere snakker engelsk (en), men noen bor i forskjellige områder (US og GB) der datoer og tall formateres annerledes. En bruker fra New York ønsker for eksempel å se datoer i et mm/dd/yyyy format mens en bruker fra London ønsker å se datoer i et dd/mm/yyyy format.

Alt fungerer som forventet hvis du konfigurerer kolonner og mål ved hjelp av formatstrenger som støtter regional formatering. Hvis du formaterer en dato, anbefaler vi at du bruker en formatstreng, for eksempel Kort dato eller Lang dato , fordi de støtter regional formatering.

Skjermbilde som viser ulike datoformater, for eksempel kort dato, lang dato og mmmm d, ååå.

Her er noen eksempler på hvordan en datoverdi formatert med Kort dato vises når den lastes inn under forskjellige nasjonale innstillinger.

Nasjonal innstilling Format
en-US 31.12.2022
en-GB 31/12/2022
pt-PT 31-12-2022
de-DE 31.12.2022
ja-JP 2022/12/31