包括的に共同作業する

完了

同僚やスタッフとの共同作業は、効果的なコミュニケーションに役立ち、学習を強化します。 Wordで共同編集する能力を持つ学生は、物理的な場所に関係なく、デジタル環境で他の人と協力することを学びます。 Microsoft 翻訳ツールでは、学生や保護者が会話やプレゼンテーション中にライブ翻訳を聞くことができるようになります。 これにより、学生は言語の流暢さに関係なく、すべての人と共同作業できます。 学生が自分の周りの世界をナビゲートするには、アクセス可能なコンテンツ、自分自身、および同僚の必要性も理解する必要があります。 アクセシビリティ チェックを使用すると、自分のコンテンツが他のユーザーに見えるようにする機会をすべてのユーザーに提供します。

Microsoft Word、Excel、PowerPoint との共同編集

Microsoft 365 と OneDrive または SharePoint では、複数のユーザーが同じWordドキュメント、Excel スプレッドシート、または PowerPoint プレゼンテーションを編集できます。 学生は、拡大鏡、イマーシブ リーダー、ハイ コントラスト、またはカラー フィルターを使用しているかどうかにかかわらず、元の書式を変更することなく、それぞれ個別のビューを使用して同じドキュメントで作業できます。 コオーサリングは、すべての学生が仕事に従事することを奨励し、誰もが入力を持ち、均等に貢献することができます。 学生と教育者が並んで座り、同じドキュメントで作業できます。 学生は、教師が肩越しに見ていることを好まず、共同作業を行い、リアルタイムでドキュメントを一緒に編集することを好みます。

Microsoft Sway での共同編集

Sway を使用すると、ユーザー間のオンライン形式の共同作業が可能になります。 学生は、プレゼンテーション、サイエンス ラボ、ニュースレター、ポートフォリオを同時にSwayと共に共同編集できます。 それぞれの学生は、好みのビューで Sway を編集できます。

翻訳ツール

保護者と学生のコミュニケーション - 言語の障壁を打ち破る

翻訳ツールは、これらのコミュニケーションギャップを埋めるのに役立ち、言語間の理解と学習、さらには保護者が学生の学習に参加するのに役立つ多言語でのカジュアルな会話もサポートします。 学生と保護者は、コンテンツを 60 以上の言語に翻訳できます。 異なる第一言語の話者は、単語、段落、文書全体、さらには PowerPoint プレゼンテーションを個別に好みの言語に翻訳できます。

Chinook Middle School は Microsoft 翻訳ツールにより、言語の障壁を打ち破っています。

プレゼンテーション翻訳ツール

PowerPoint プレゼンテーションのリアルタイム翻訳は、任意のプレゼンテーションに字幕を追加します。 発表者はプレゼンテーションに表示する言語を選択しますが、QR コードまたは Web アドレス を使用して、学生はプレゼンテーションを好みの言語にリアルタイムで翻訳できます。 プレゼンテーションの筆記録も利用可能で、すべての学生が内容をさかのぼってコンテンツを確認できます。

詳細については、以下を参照してください。

アクセシビリティ チェック

アクセシビリティ チェックは、ドキュメントをスキャンして、すべてのユーザーがコンテンツにアクセスできることを確認します。 ドキュメントに問題がある場合、アクセシビリティ チェックでは、スクリーン リーダーの代替テキストを追加して目の不自由なユーザーに画像を正確に説明するなど、ドキュメントの修正方法に関するヒントが提供されます。

たった 1 つのツールで大きな違いを生み出すことができます: Microsoft 翻訳ツール

これは、Microsoft Translator を使用してプレイ フィールドを汎用的にレベル付けする方法を確認します。