MSDN Magazine in 7 languages!
Starting with the November 2006 issue, MSDN Magazine is now available online in seven languages! This includes English, French, Spanish, German, Russian, Brazilian Portuguese, and Simplified Chinese. Want to read the November issue in Russian? How about German? Maybe in Spanish?
We're very excited to be able to bring this content to the global community. There are still some portions of the MSDN Magazine site that aren't localized (navigation elements, back issues, and so forth), but we decided based on community feedback that it was most important to get all new issues to you in these languages as soon as possible. As we move forward, not only will all new issues of the magazine be available translated into all of the languages mentioned, but hopefully we'll be able to provide additional languages and to localize more and more of the site.
If you have any comments, questions, or suggestions on this step forward, please feel free to get in touch.
As a shameless self promotion, here is my November '06 ".NET Matters" column in each of the seven languages we're currently providing:
English: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=en
French: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=fr
Spanish: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=es
German: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=de
Russian: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=ru
Portuguese: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=pt
Chinese: https://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/06/11/NETMatters/default.aspx?loc=zh
Comments
Anonymous
October 16, 2006
Fellow Technical Lead Stephen Toub posted about the coolest thing earlier today in his MSDN MagazineAnonymous
October 16, 2006
Is this done by Machine Translation?Anonymous
October 16, 2006
Great news, I read the article about STRIDE in the Spanish version, and the translation is very satisfactory. Good work. Bye.Anonymous
October 17, 2006
Moli, currently these are all human translations. Arik, excellent, glad you liked it!Anonymous
October 17, 2006
This is very cool. The most impressive part is the "simultaneous" aspect.Anonymous
October 19, 2006
The comment has been removedAnonymous
October 22, 2006
Hi Luis- Thank you for the feedback! I agree that there's a significant distinction in this context between "secure" and "security", and we'll get that sentence fixed, however I hope that one mistake won't prevent you from taking advantage of the rest of the translations. Did you find additional significant mistakes? Please write to us at mmombud at microsoft.com with any corrections you think are appropriate, and we'll work to rectify the problems as soon as possible. We're excited about being able to provide the translations, and that entails ensuring that they're as accurate as possible. Sincerely, StephenAnonymous
October 23, 2006
Hello Stephen. i know that you're working hard to improve msnd and that is great. i'll read one of the articles tomorrow in portuguese br and i'll give you feedback on it. thanks for improving.Anonymous
October 23, 2006
the other post went too soon... as i was saying, thanks for improving the quality of the msdn mag with translations (lets just hope that that sentence was the only thing wrong there).Anonymous
October 23, 2006
Thanks, Luis. As I said, all feedback (positive and negative) is welcome, and we'll work to address any issues or suggestions as soon as we can. We've sent this specific piece back for a localization quality assurance pass, pointing out this issue in particular, and hopefully any other issues will also be cleared up.