次の方法で共有


Des vidéos en ligne de qualité professionnelle : nouvelles spécifications pour un sous-titrage interopérable

Le sous-titrage des vidéos sur le Web est sur le point de connaître une amélioration notable, grâce à la distribution et à la lecture de vidéos en ligne de qualité professionnelle. Pour atteindre une qualité équivalente à la télévision, le Web doit offrir des fonctionnalités de sous-titrage (notamment la mise en surbrillance des mots, la synchronisation étroite entre les sous-titres et l'oral, le positionnement flexible des sous-titres, le style des sous-titres et l'animation des sous-titres). Tous ces aspects font partie d'une spécification de profil récemment publiée par le groupe de travail Timed Text Working Group (TTWG) du W3C. Microsoft s'est joint aux propriétaires de contenu, distributeurs de vidéos et fournisseurs de périphériques pour développer les spécifications en vue d'assurer l'interopérabilité et de rationaliser la création et la distribution des sous-titres. Pour les fournisseurs de contenu et d'outils, la spécification permet de créer des fichiers de sous-titres interopérables pouvant être distribués sur une grande variété de logiciels et de périphériques, tout en répondant aux exigences en constante évolution du secteur d'activité.

Le sous-titrage représente une part intrinsèque de la qualité professionnelle des vidéos ; il ne s'agit pas seulement de permettre aux malentendants de profiter pleinement du contenu d'une vidéo. Les sous-titres sont activés dans des environnements bruyants, par exemple dans les salles de gym. Le sous-titrage nous permet de comprendre les films en langue étrangère. Je ne suis évidemment pas la seule personne à activer les sous-titres pour mieux comprendre les accents difficiles dans les films diffusés sur Netflix.

En février 2013, Microsoft a rejoint des acteurs majeurs du secteur dans le groupe de travail Timed Text Working Group (TTWG) du W3C afin de mettre au point la spécification de profil TTML Simple Delivery Profile for Closed Captions (SDP-US). Ce nouveau profil a été créé avec l'aide d'experts du secteur multimédia de DECE, de SMPTE, d'EBU et d'acteurs du secteur dont Adobe, MovieLabs, NBC Universal, Cox, Apple, Netflix et Microsoft.

SDP-US repose sur la spécification Timed Text Markup Language (TTML) (une spécification d'échange de sous-titres qui est utilisée depuis de nombreuses années dans l'industrie vidéo professionnelle) et définit clairement les principales caractéristiques du format des sous-titres, telles que la configuration requise en termes de mise en page, de style, de minutage et de contenu. Cela permet aux auteurs de contenu et aux fournisseurs d'outils d'élaborer facilement des fichiers de sous-titres interopérables répondant aux exigences en constante évolution du secteur d'activité. SDP-US contribuera à rationaliser la création des sous-titres en vue de proposer un contenu multimédia sur le Web sur une grande variété de logiciels et de périphériques : sur un navigateur, tels qu'Internet Explorer, sur des périphériques, tels que la Xbox ou via des applications créées à l'aide de Microsoft Media Player Framework

Internet Explorer a été l'un des premiers navigateurs à inclure la prise en charge des sous-titres pour les vidéos HTML5 via l'élément <track> avec les formats de fichiers TTML et WebVTT. Depuis lors, les commentaires des auteurs de contenu ont été clairs : ils ont besoin d'une solution de sous-titrage simple et complète, qui réponde aux nouveaux besoins des navigateurs et des autres logiciels sur les périphériques connectés à Internet.  SDP-US répondra à ce besoin en définissant un ensemble rationalisé de fonctionnalités de sous-titrage pour l'élément <track> HTML5. Les développeurs seront en mesure d'ajouter un sous-titrage à une vidéo HTML5 en fournissant un fichier de sous-titres contenant une représentation stylisée du texte du dialogue ou des actions de la vidéo et en utilisant l'élément <track> pour rendre et afficher le contenu de ce fichier. 

Pour illustrer certaines des fonctionnalités de la nouvelle spécification de sous-titrage SDP-US, voici un exemple montrant comment Internet Explorer rend les sous-titres avec un style de texte brut et une position par défaut :

Le sous-titrage dans IE10 a toujours ressemblé à ceci

Avec SDP-US, les auteurs de sous-titres bénéficient d'une plus grande flexibilité dans le positionnement et le style des sous-titres, comme l'illustrent les exemples ci-dessous :

SDP-US permet de placer les sous-titres n'importe où sur l'écran

Le profil permet de mettre le texte des sous-titres en italique ou de le colorer

Et les zones des sous-titres peuvent être remplies de couleur

La vidéo en ligne de qualité professionnelle sera très prochainement disponible, grâce aux nouvelles spécifications Web et à la puissance de l'infrastructure de distribution de contenu. Le sous-titrage représente une part importante de la qualité professionnelle des vidéos et Microsoft travaille activement avec les partenaires du secteur de l'industrie pour que vous puissiez bénéficier d'expériences riches en matière de sous-titrage. Si vous travaillez sur les vidéos Internet, nous vous invitons à examiner le nouveau profil SDP-US, à rejoindre la discussion du secteur d'activité, à vous demander comment le contenu de vos sous-titres peut s'adapter au profil SDP-US et à nous faire parvenir vos commentaires.

-- Sandeep Singhal, chef de projet, Internet Explorer