Partager via


CLIP optimiza Windows 7 y Office 2010 al valenciano

Hace apenas unos minutos, nuestra presidenta, María Garaña y Francisco Camps, presidente de la Generalitat Valenciana, han presentado la optimización a la lengua valenciana de nuestros dos productos estrella: Windows 7 y Office 2010, además de las versiones anteriores de estos productos.

Ha sido en Valencia, claro, en el Palau de les Arts Reina Sofía de la Ciutat de les Arts i les Ciencies de la ciudad, ante una amplia representación del mundo político, académico, empresarial, institucional y artístico valenciano. En un acto que ha combinado tradición e innovación, los asistentes han podido conocer CLIP (Captions Language Interface Pack), el nombre que recibe la optimización que permite a los usuarios disponer de una traducción al valenciano de todos los menús de uso tanto en Windows 7 como Office 2010.

CLIP (disponible aquí de forma gratuita) es el fruto del acuerdo que, desde Microsoft Ibérica, alcanzamos hace un año con la Generalitat Valenciana para impulsar la difusión y uso del valenciano en el ámbito de las Tecnologías de la Información. La adaptación ha sido realizada por el Área de Política Lingüística de la Secretaría Autónoma de Educación de la Generalitat, e incluye un glosario de los términos informáticos más comunes usados en Windows y Office. Los usuarios pueden así incorporar el valenciano a sus ordenadores, así como añadir nuevos términos.

Una gran noticia, sin duda, para los que creemos en la riqueza de la diversidad y en la integración lingüística  en nuestro país.

Comments

  • Anonymous
    January 01, 2003
    Gracias por vuestro feedback. Lo transmitiremos al equipo de producto.

  • Anonymous
    February 07, 2011
    Hola soy del Centro Valenciano de San Juan, Argentina y me parece una muy buena iniciativa para la difusión de la lengua valenciana! Saludos a todos!

  • Anonymous
    February 10, 2011
    Softcatalà: El Windows i l'Office subtitulats releguen el valencià fora dels estàndards internacionals de traducció de programari www.softcatala.org/el_windows_i_loffice_subtitulats_releguen_el_valencia_fora_dels_estandards_internacionals_de_traducc

  • Anonymous
    February 10, 2011
    A mi me parece vergonzoso y lamentable. Si me dieran un ordenador con todos los menus en castellano pero en los que sale un "tooltip" en valenciano... mal lo tendria si solo hablara valenciano teniendo que ir uno por uno sobre todos los menus para poder ver la traducción y encontrar el que me interesa, no creeis? en todo caso, lo primero que haria seria desinstalarlo o desactivarlo porque unos tooltips asi molestan, poco mas que eso hacen. Una traducción al valenciano estaria muy bien, pero esta patochada es, como he dicho, vergonzosa y lamentable.

  • Anonymous
    February 10, 2011
    The comment has been removed

  • Anonymous
    February 10, 2011
    Está claro que a Microsoft no le interesa el valenciano, solo le interesa el dinero de los valencianos.

  • Anonymous
    February 10, 2011
    The comment has been removed

  • Anonymous
    February 10, 2011
    ¿Microsoft Ibérica no es consciente que con este producto está haciendo el ridículo entre los professionales de la internacionalización y localización de software? Incluso los própios ingenieros de MS hacen comentarios públicos irónicos.

  • Anonymous
    February 10, 2011
    The comment has been removed

  • Anonymous
    February 10, 2011
    Açò és un insult per al valencià. Relegar la nostra llengua a un tooltip és com una bufetada. Si voleu programari en valencià, aneu a Softvalencià. Hi trobareu molts programes lliures en la nostra llengua. No deixeu que els anti-valencians que governen la Generalitat i Microsoft s'enriguen de nosaltres. http://www.softvalencia.org/

  • Anonymous
    February 12, 2011
    "CLIP optimiza Windows 7 y Office 2010 al valenciano" "Optimiza"??? Qué puede haber más óptimo que una traducción entera real tradicional?!?!?! Yo no aceptaría de ningún modo una "traducción" a mi idioma donde todo estuviera escrito en otro y fuera necesario pararme encima de cada texto para saber qué significa. ¿Estarían ustedes satisfechos con una versión en ruso y clip en español por ejemplo? Una gran noticia, sin duda, para los que quieren que las personas usen la lengua que les interesa... :(