Compartir vía


Diccionario neuronal

El diccionario neuronal es una extensión de nuestras funcionalidades de diccionario dinámico y diccionario de frases. Los diccionarios dinámico y de frases permiten personalizar la salida de traducción y proporcionan sus propias traducciones para términos o frases específicos. El diccionario neuronal mejora la calidad de traducción de las oraciones que incluyen una o varias traducciones de términos, al permitir que el modelo de traducción automática se ajuste tanto al término como al contexto.

Características clave del diccionario neuronal

  • Mayor precisión de traducción en comparación con los diccionarios de frases que se basan en un método de búsqueda y reemplazo exacto.

  • Traducciones más fluidas para oraciones que incluyen una o más traducciones de términos.

  • Gran precisión de la traducción, a nivel global.

  • Corrección de frases neuronales que controla eficazmente verbos, adjetivos y frases de sustantivo. Tanto el origen como el destino deben tener las mismas etiquetas de parte de la oración (sintaxis).

En la tabla siguiente se enumeran las diferencias entre la corrección de frases estándar y neuronal:

Corrección de frases estándar Corrección de frases neuronal
Una operación exacta de búsqueda y reemplazo. La traducción solicitada aparece en la salida con el mismo formato. Se puede cambiar la inflexión o las mayúsculas y minúsculas de la traducción solicitada.
Se supone que la traducción solicitada es la traducción exacta. Se supone que la traducción solicitada tiene forma de lema (base de palabra).
La frase solo se aplica si la parte de origen aparece en el texto exactamente igual (sin diferencia). La frase solo se aplica si la parte de origen aparece en el texto exactamente igual (sin diferencia).
Se puede usar de forma confiable para copiar. No se puede usar de forma confiable para copiar.
Funciona de forma más eficaz con nombres. Funciona eficazmente con sustantivos, verbos, adjetivos y frases de sustantivo.

Idiomas compatibles

Aquí se enumeran los pares de idioma del diccionario neuronal admitidos actualmente:

Source Destino
Chino simplificado (zh-cn) Inglés (en-us)
Inglés (en-us) Chino simplificado (zh-cn)
Inglés (en-us) Francés (fr-fr)
Inglés (en-us) Alemán (de-de)
Inglés (en-us) Italiano (it-it)
Inglés (en-us) Japonés (ja-jp)
Inglés (en-us) Coreano (ko-kr)
Inglés (en-us) Polaco (pl-pl)
Inglés (en-us) Ruso (ru-ru)
Inglés (en-us) Español (es-es)
Inglés (en-us) Sueco (sv-se)
Francés (fr-fr) Inglés (en-us)
Alemán (de-de) Inglés (en-us)
Italiano (it-it) Inglés (en-us)
Japonés (ja-jp) Inglés (en-us)
Coreano (ko-kr) Inglés (en-us)
Polaco (pl-pl) Inglés (en-us)
Ruso (ru-ru) Inglés (en-us)
Español (es-es) Inglés (en-us)
Sueco (sv-se) Inglés (en-us)

Habilitar el diccionario neuronal

El diccionario neuronal está disponible mediante el Traductor personalizado con diccionarios de frases para todos los idiomas admitidos. Es necesario volver a entrenar el modelo personalizado completo (o solo diccionario) para habilitar el diccionario neuronal.

Instrucciones y recomendaciones

  • Una entrada del diccionario de frases solo se aplica si el elemento de origen se encuentra a través de una coincidencia exacta que distingue mayúsculas de minúsculas. Esta acción se aplica tanto a la corrección de frases difíciles como neuronales.

    • Al trabajar con un diccionario de corrección de frases neuronales, para asegurarse de que la entrada del diccionario de frases se aplica de forma coherente, considere la posibilidad de agregar entradas de frase con el origen en varios formatos.

    • Por ejemplo, si desea asegurarse de que "solution" se traduce como "alternatywa" (traducción en polaco de la palabra inglesa "alternative") junto a solution _ alternatywa puede agregar también las siguientes entradas: Solution _ alternatywa, solutions _ alternatywy, Solutions _ alternatywy.

  • Si usa un diccionario de frases para asegurarse de que se copia una palabra o frase específica "tal cual" del texto de entrada a la traducción de salida, considere la posibilidad de aplicar un diccionario textual, para mayor coherencia.  La copia "tal cual" no se garantiza con el diccionario de frases neuronales, porque puede realizar la inflexión de palabras o cambiar mayúsculas y minúsculas. Sin embargo, puede copiar entidades con nombre y acrónimos.

  • La corrección de frases neuronales no se aplica a las oraciones que contienen al menos uno de los siguientes elementos: emoji, emoticono, URL, identificador de redes sociales, identificador de código, símbolos matemáticos o secuencias de números largos, como un hexadecimal.

  • Con poca frecuencia (menos del 0,1 %), una corrección de frase neuronal no respeta la anotación del diccionario dinámico o la entrada del diccionario de frases y la traducción solicitada no aparece en la traducción de salida.

  • Evite agregar traducciones de palabras o frases comunes o frecuentes al diccionario de frases.

Pasos siguientes

Para obtener más información, comience con la guía para principiantes del Traductor personalizado.