Descripción de la internacionalización
El desarrollo de productos de software internacionalizados no solo requiere la producción de código correcto, sino también un diseño que permita que el producto admita muchas configuraciones regionales. Los desarrolladores y sus administradores deben tener en cuenta el nivel de esfuerzo y atención a los detalles necesarios para crear aplicaciones listas para el mundo, ya sea que los entreguen como archivos binarios únicos listos para su uso en muchos mercados diferentes, o como varios archivos binarios que son específicos de una configuración regional. Como desarrollador, asegúrese de que la administración entiende que la internacionalización implica algo más que el desarrollo de código. El diseño para la internacionalización al principio del ciclo de producto le ahorra tiempo, dinero y esfuerzo.
La internacionalización es la creación de software que se adapta a configuraciones regionales de todo el mundo. Una configuración regional es una colección de preferencias de usuario relacionadas con el idioma. Una configuración regional se especifica mediante el emparejamiento de un idioma y una región geográfica. Por ejemplo, inglés (Estados Unidos) e inglés (Reino Unido) son dos configuraciones regionales diferentes, como inglés (Canadá) y francés (Canadá).
El software internacionalizado tiene estos atributos:
-
La preparación mundial abarca el diseño y la implementación que separan el código independiente de la configuración regional de los recursos dependientes de la configuración regional y consta de dos áreas principales:
- La globalización es el proceso de desarrollar un núcleo de programa con características y diseño de código que son independientes del lenguaje o la configuración regional. En su lugar, el diseño admite la entrada, presentación y salida de scripts de lenguaje compatibles con Unicode, así como datos relacionados con configuraciones regionales específicas.
- Localizabilidad es el diseño de la base de código de software y los recursos para que un programa se pueda localizar, como se define a continuación, en diferentes ediciones de lenguaje sin cambios en el código fuente. Por ejemplo, los búferes de cadena en el código y los cuadros de texto de la interfaz de usuario deben ser lo suficientemente grandes como para dar cabida a cadenas de texto más largas en idiomas como alemán o holandés.
- Localización Esto implica traducir y personalizar un producto para un mercado específico, y se trata principalmente de crear archivos de recursos en lugar de escribir código fuente.
Por ejemplo, el uso de la compatibilidad con idiomas nacionales (NLS) proporcionado por la API de Microsoft Win32 es un proceso de desarrollo de software que admite la preparación mundial, mientras que la modificación de los elementos de la interfaz de usuario, la traducción de texto y la terminología de estandarización son pasos de localización normalmente realizados por alguien que es un especialista en idiomas, como un traductor. Incluso cuando el desarrollo de código hace hincapié en la preparación del mundo, debe comprender la localización porque las decisiones de diseño afectan al trabajo del traductor.