Instrucciones para la globalización
Diseñe y desarrolle su aplicación de forma que funcione correctamente en sistemas con diferentes configuraciones de idioma y referencia cultural. Use las API de globalización para dar formato a los datos y evitar suposiciones en el código sobre el idioma, la región, la clasificación de caracteres, el sistema de escritura, el formato de fecha y hora, los números, las monedas, las ponderaciones y las reglas de ordenación.
Recomendación | Descripción |
---|---|
Tenga en cuenta la referencia cultural al manipular y comparar cadenas. | Por ejemplo, no cambie las mayúsculas y minúsculas de las cadenas antes de compararlas. Consulte Recomendaciones para el uso de cadenas. |
Al intercalar (ordenar) cadenas y otros datos, no supongamos que siempre se realiza alfabéticamente. | En el caso de los idiomas que no usan script latino, la intercalación se basa en factores como la pronunciación o el número de trazos de lápiz. Incluso los idiomas que usan script latino no siempre usan la ordenación alfabética. Por ejemplo, en algunas referencias culturales, es posible que una libreta de teléfonos no se ordene alfabéticamente. Windows puede controlar la ordenación automáticamente, pero si crea su propio algoritmo de ordenación, asegúrese de tener en cuenta los métodos de ordenación usados en los mercados de destino. |
Dar formato adecuado a números, fechas, horas, direcciones y números de teléfono. | Estos formatos varían entre las referencias culturales, las regiones, los idiomas y los mercados. Si muestra estos datos, use las API de globalización para obtener el formato adecuado para un público determinado. Consulte Globalizar los formatos de fecha, hora y número. El orden en que se muestran los nombres de familia y dados, y el formato de las direcciones, también puede diferir. Use las pantallas de fecha, hora y número estándar. Use controles de selector de fecha y hora estándar. Use la información de dirección estándar. |
Admite unidades internacionales de medida y moneda. | Las diferentes unidades y escalas se utilizan en diferentes países, aunque los más populares son el sistema de métricas y el sistema imperial. Asegúrese de admitir la medición correcta del sistema si trata con medidas como la longitud, la temperatura y el área. Utilice la propiedad GeographicRegion.CurrenciesInUse para obtener el conjunto de monedas en uso en una región. |
Use Unicode para la codificación de caracteres. | De forma predeterminada, Microsoft Visual Studio usa la codificación de caracteres Unicode para todos los documentos. Si usa un editor diferente, asegúrese de guardar los archivos de origen en las codificaciones de caracteres Unicode adecuadas. Todas las API de Windows Runtime devuelven cadenas codificadas UTF-16. |
Admite tamaños internacionales de papel. | Los tamaños de papel más comunes difieren entre países, por lo que si incluye características que dependen del tamaño del papel, como la impresión, asegúrese de admitir y probar tamaños internacionales comunes. |
Registre el idioma del teclado o del IME. | Cuando la aplicación solicite al usuario la entrada de texto, registre la etiqueta de idioma para el diseño de teclado habilitado actualmente o el Editor de métodos de entrada (IME). Esto garantiza que, cuando la entrada se muestre más adelante, se presenta al usuario con el formato adecuado. Utilice la propiedad Language.CurrentInputMethodLanguageTag para obtener el idioma de entrada actual. |
No use el idioma para asumir la región de un usuario; y no use la región para asumir el idioma de un usuario. | El idioma y la región son conceptos independientes. Un usuario puede hablar una variante regional determinada de un idioma, como en-GB para inglés, como se habla en el Reino Unido, pero el usuario podría estar en un país o región completamente diferente. Considere si la aplicación requiere conocimientos sobre el idioma del usuario (por ejemplo, para el texto de la interfaz de usuario) o la región (para las licencias, por ejemplo). Para obtener más información, consulta Descripción de los idiomas de perfil de usuario y los lenguajes de manifiesto de la aplicación. |
Las reglas para comparar etiquetas de idioma no son triviales. | Las etiquetas de lenguaje BCP-47 son complejas. Hay varios problemas al comparar etiquetas de idioma, incluidos los problemas con la información de script coincidente, las etiquetas heredadas y varias variantes regionales. El sistema de administración de recursos de Windows se encarga de buscar coincidencias. Puede especificar un conjunto de recursos en cualquier idioma y el sistema elige el adecuado para el usuario y la aplicación. Consulte Recursos de la aplicación y el sistema de administración de recursos y cómo el sistema de administración de recursos coincide con las etiquetas de idioma. |
Diseñe la interfaz de usuario para adaptarse a diferentes longitudes de texto y tamaños de fuente para etiquetas y controles de entrada de texto. | Las cadenas traducidas a diferentes idiomas pueden variar considerablemente en longitud, por lo que necesitará los controles de interfaz de usuario para ajustar el tamaño dinámico a su contenido. Los caracteres comunes de otros idiomas incluyen marcas anteriores o inferiores a lo que normalmente se usa en inglés (por ejemplo, Å o Å). Use los tamaños de fuente estándar y los alto de línea para proporcionar un espacio vertical adecuado. Tenga en cuenta que las fuentes de otros idiomas pueden requerir tamaños de fuente mínimos más grandes para permanecer legibles. Vea las clases en el espacio de nombres Windows.Globalization.Fonts . |
Admita la creación de reflejo del orden de lectura. | La alineación de texto y el orden de lectura pueden ser de izquierda a derecha (como en inglés, por ejemplo), o de derecha a izquierda (RTL) (como en árabe o hebreo, por ejemplo). Si está localizando el producto en idiomas que usan un orden de lectura diferente al suyo propio, asegúrese de que el diseño de los elementos de la interfaz de usuario admite la creación de reflejo. Incluso es posible que sea necesario reflejar elementos como botones atrás, efectos de transición de la interfaz de usuario e imágenes. Para obtener más información, consulta Ajustar el diseño y las fuentes y admitir RTL. |
Mostrar texto y fuentes correctamente. | La fuente ideal, el tamaño de fuente y la dirección del texto varían entre diferentes mercados. Para obtener más información, consulta Ajustar el diseño y las fuentes y admitir fuentes RTL e Internacional. |
API importantes
- Globalización
- GeographicRegion.CurrenciesInUse
- Language.CurrentInputMethodLanguageTag
- Windows.Globalization.Fonts
Temas relacionados
- Recomendaciones sobre el uso de cadenas
- Globalizar los formatos de fecha, hora y número
- Comprender los idiomas del perfil del usuario y los idiomas de manifiesto de la aplicación
- Etiquetas de idioma BCP-47
- Recursos de la aplicación y el sistema de administración de recursos
- Cómo el sistema de administración de recursos compara etiquetas de idioma
- Ajustar el diseño y las fuentes y admitir la escritura RTL
- Fuentes internacionales
- Hacer que la aplicación sea localizable
Ejemplos
Colaborar con nosotros en GitHub
El origen de este contenido se puede encontrar en GitHub, donde también puede crear y revisar problemas y solicitudes de incorporación de cambios. Para más información, consulte nuestra guía para colaboradores.