Descripción de la traducción en Azure
Microsoft proporciona servicios de Azure AI que admiten la traducción. Concretamente, puede usar los siguientes servicios:
- El servicio Traductor de Azure AI, con el que podrá traducir un texto a otro texto.
- El servicio Voz de Azure AI, con el que podrá convertir los mensajes de voz en texto o traducir la voz.
Traductor de Azure AI
Traductor de Azure AI es fácil de integrar en sus aplicaciones, sitios web, herramientas y soluciones. Este servicio usa un modelo de traducción automática neuronal (NMT) para la traducción, que analiza el contexto semántico del texto para ofrecer, como resultado, una traducción más precisa y completa.
Compatibilidad con idiomas: Traductor de Azure AI admite la traducción de texto a texto entre más de 130 idiomas. Cuando use el servicio, tendrá que especificar el idioma de partida y el de destino con los códigos de idioma ISO 639-1; por ejemplo, en para inglés, fr para francés y zh para chino. También puede especificar variantes culturales de idiomas con la extensión cultural 3166-1 apropiada; por ejemplo, en-US para inglés de EE. UU., en-GB para inglés británico o fr-CA para francés canadiense. Al usar Traductor de Azure AI puede especificar un idioma de partida y varios idiomas de destino, lo que le permitirá traducir simultáneamente un mismo documento a varios idiomas.
Voz de Azure AI
Puede usar Voz de Azure AI para traducir audio de voz desde una fuente de streaming, como un micrófono o un archivo de audio, y obtener la traducción como texto o en una transmisión de audio. Esto permite escenarios como los subtítulos (CC) en tiempo real para un discurso o la traducción simultánea bidireccional de una conversación hablada.
Compatibilidad con idiomas: Del mismo modo que ocurre en Traductor de Azure AI, cuando use Voz de Azure AI, puede especificar un idioma de origen y uno o más idiomas de destino a los que traducir el origen. Puede traducir voz a más de 90 idiomas. El idioma de origen debe especificarse con el código de idioma extendido y el formato de código de cultura, por ejemplo, es-US para español estadounidense. Este requisito ayuda a garantizar que la fuente se entienda correctamente, lo que permite la pronunciación localizada y los modismos lingüísticos. Los idiomas de destino deben especificarse con un código de idioma de dos caracteres, por ejemplo, en para inglés o de para alemán.