Freigeben über


Übersetzen von Produktnamen und Eigenschaften in mehrere Sprachen

 

Veröffentlicht: November 2017

Gilt für: Dynamics 365 (online), Dynamics 365 (on-premises), Dynamics CRM 2013, Dynamics CRM 2015, Dynamics CRM Online, Dynamics CRM 2016

Wenn Sie Ihre Produkte in anderen Regionen verkaufen, ist es wichtig, dass Sie wichtige Produktdetails in mehrere Sprachen übersetzen. Helfen Sie Handelsvertretern, Dinge einfach zu finden, indem Sie alle benötigten relevanten Details wie Cross Sell- oder Upsell-Vorschläge oder Eigenschgaften für sie in ihrer bevorzugte Sprache verfügbar machen.

Wichtig

Diese Funktion wurde mit CRM Online 2015 Update und CRM 2015 (lokal) eingeführt.
Sind Sie daran interessiert, diese Funktion zu nutzen? Dynamics 365-Administrator oder Supportmitarbeiter suchen.

Auf dieser Seite

Schaltfläche „Pfeil nach unten‟Schritt 1: Daten zur Übersetzung exportieren

Schaltfläche „Pfeil nach unten‟Schritt 2: Übersetzte Daten importieren

Schaltfläche „Pfeil nach unten‟Auswählen der Sprache in verschiedenen Szenarien

Schritt 1: Daten zur Übersetzung exportieren

  1. Stellen Sie sicher, dass Sie über eine der folgenden Sicherheitsrollen oder entsprechende Berechtigungen verfügen: Systemadministrator, Systemanpasser, Vertriebsmanager, Vertriebsleiter, Marketingleiter oder Vorstandsvorsitzender.

    Prüfen Sie Ihre Sicherheitsrolle

  2. Gehen Sie zu Einstellungen > Datenverwaltung.

  3. Klicken Sie auf Feldübersetzungen exportieren.

  4. Klicken Sie im Dialogfeld Feld-Übersetzungen exportieren aus die Option OK.

    Alle Produktfelder, die standardmäßig als lokalisierbar markiert sind, werden exportiert. Ihre internen Entwickler können die Felder als lokalisierbar markieren.Weitere Informationen: Verwenden von lokalisierbaren Attributen.

  5. Speichern Sie die .zip-Datei auf Ihrem lokalen Computer.

    Der exportierte Text wird als komprimierte Datei gespeichert, die ein CrmFieldTranslations.xml enthält, das Sie mit Microsoft Excel öffnen können. Sie können diese Datei an einen Sprachexperten, an eine Übersetzungsagentur oder an ein Lokalisierungsunternehmen senden.

Schritt 2: Übersetzte Daten importieren

Wenn Sie die lokaliserte Daten von der Übersetzung zurück erhalten, importieren Sie sie in Microsoft Dynamics 365.

Wichtig

Es ist wichtig, zuerst die Language Packs bereitzustellen. Beim Importieren von übersetzten Werten für Sprachen, die nicht in der Organisation bereitgestellt werden, werden sie verworfen.Weitere Informationen: TechNet: Installieren oder Aktualiseren von Sprachpaketen für Microsoft Dynamics CRM

  1. Sie benötigen die Sicherheitsrolle vom Typ "Manager", "Vizepräsident", "Vorstandsvorsitzender", "Systemadministrator" oder "Systemanpasser" oder entsprechende Berechtigungen.

    Prüfen Sie Ihre Sicherheitsrolle

  2. Gehen Sie zu Einstellungen > Datenverwaltung.

  3. Klicken Sie auf Feldübersetzungen importieren.

  4. Auf der Seite Feld-Übersetzungs-Importaufträge auf der Aktionssymbolleiste, klicken Sie auf Feld-Übersetzungen importieren.

  5. Klicken Sie im Dialogfeld Übersetzten Text importieren auf die Option Durchsuchen, und wählen Sie die Datei aus, die Sie von der Übersetzungsagentur erhalten haben.

  6. Klicken Sie auf Importieren.

    Dadurch wird der Importauftrag gestartet. Sie können den Status überprüfen, um zu sehen, ob der Importvorgang erfolgreich war oder fehlgeschlagen ist.

Nachdem Sie den übersetzten Text importiert haben, sehen Benutzer in Ihrer Organisation ihre Daten in der bevorzugte Sprache. Wird kein Wert für die bevorzugte Sprache vorhanden ist, werden die Ergebnisse in der Ausgangssprache des Benutzers angezeigt.

Auswählen der Sprache in verschiedenen Szenarien

In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Duplikaterkennung und Workflowlogik sich auf die Übersetzung in Microsoft Dynamics 365 auswirken:

  • Die Logik der berechneten Felder, einschließlich Bedingungssätze, verwendet nur die Ausgangssprache. Die Verhaltensweisen von Workflows und portabler Geschäftslogik ist ähnlich wie Microsoft Dynamics 365 SDK. Das Etikett für die bevorzugte Sprache des Benutzers (Benutzeroberflächensprache) wird verwendet, falls vorhanden. Andernfalls wird die Ausgangssprache verwendet.

  • Wenn ein Datensatz erstellt oder aktualisiert wird, werden Duplikate den lokalisierbaren Feldern (Attributen) erkannt, in der Ausgangsprache sind. Das Erstellen oder Aktualisieren eines lokalisierbaren Feldes ist in einer Nicht-Basissprache nicht anwendbar.

  • Beim Datenimport;

    • Zum Aktualisieren oder Erstellen von Datensätzen durch Import werden nur die Etiketten in der Ausgangsprache zur Dupliakterkennung verwendet.

    • Wenn der Import in einer Nicht-Basissprache durchgeführt wird, tritt ein Fehler auf, da in einer Nicht-Basissprache kein Update ausgeführt werden kann.

  • Wenn Sie Duplikaterkennung nur in der Ausgangsprache ausführen, wird nur die Ausgangssprache in Bedingungssätzen verwendet.

  • Wenn Sie einen Duplikaterkennungsauftrag in der bevorzugten Sprache ausführen, wird das Etikett in der bevorzugten Sprache zuerst verwendet. Wenn die bevorzugte Sprache nicht verfügbar ist, wird die Ausgangssprache verwendet.

Siehe auch

Einen Produktkatalog erstellen: exemplarische Vorgehensweise
Einrichten von Duplikaterkennungsregeln, um Ihre Daten sauber zu halten