Novidades do corretor ortográfico da língua Portuguesa com o Update Rollup 7 para Exchange Server SP3 para o Outlook Web Access
By Robson Silva, Technical Reviewer: Daniel Seveso
Olá Pessoal,
Neste post irei descrever como o Update Rollup 7 para Exchange Server 2007 Service Pack 3 trouxe novidades em relação a mudança ortográfica da língua portuguesa que passou a valer a partir de 1 de janeiro de 2009 tendo como prazo máximo para a transição para as novas regras ortográficas 31 de Dezembro de 2012, e durante este período ambas as regras serão aceitas.
Cenário antes da aplicação do Update Rollup 7 para Exchange Server 2007 SP3:
§ Você configurou o dicionário para utilizar Portugês(Brasil) para correção de palavras no Outlook Web Access em um ambiente Exchange Server 2007 SP3.
§ Você escreve uma mensagem de e-mail no OWA e clica em verificar ortografia.
Neste cenário, o corretor ortográfico irá sugerir palavras incorretas que não estão de acordo com a reforma da Língua Portuguesa Brasileira de 2009, então o corretor ortográfico irá utilizar as regras antigas para correção.
Por exemplo, as sugestões do corretor ortográfico para as palavras “aguentar”, “consequencia” e “cinquenta” são “agüentar”, “conseqüência” e “cinqüenta”. Porém, de acordo com as novas regras, apenas “consequencia” deveria ser marcada como incorreta e sugerida “consequência” em seu lugar.
No entanto, após a aplicação deste update rollup, será possível escolher no corretor ortográfico entre Português (Brasil Pré-reforma) ou Português (Brasil Pós-reforma)
Podemos ver o artigo completo referente a este assunto em:
Old spelling rules on the Brazilian Portuguese dictionary in OWA in an Exchange Server 2007 SP3 environment
Ø https://support.microsoft.com/kb/2617514
Além disso, teremos esta mesma correção estará disponível em breve para o Exchange Server 2010 SP2 ela virá com Update Rollup 3.