Freigeben über


Rätt eller fel? #2

Jag fortsatte stavningskontrollera nu på morgonen, och hittade den här strängen i pdh.dll. Precis som strängen igår har denna ett motord:

Engelsk text:
The SQL database does not contain a valid set of tables for Performance Monitor; you need to use PdhCreateSQLTables. Use the ODBC Data Source Administrator to create a SQL Server system data source name to let Performance Monitor correctly create a database for counter logging.\r\n

Översättning:
SQL-databasen har inte en giltig uppsättning tabeller för Prestandaövervakaren. Du måste använda PdhCreateSQLTables. Skapa system-DSN för SQL-server med hjälp av administratören för OBDC-datakällor och låt Prestandaövervakaren skapa databasen för motloggning.\r\n

Vad tror du, är detta rätt eller fel översatt? Varför? Hur kan den förbättras?

Comments

  • Anonymous
    November 08, 2006
    Counter används väl i betydelsen räknare? Jag tycker det fungerar med "...skapa databasen för loggning". Eller möjligtvis "...skapa databasen för loggning av räknare", men jag tycker att det är lite lätt överflödigt att ordet räknare finns med.

  • Anonymous
    November 21, 2006
    Kanske inget du inte redan har sett men ..med hjälp av administratören för OBDC-datakällor Ska väll ändå vara ..med hjälp av administratören för ODBC-datakällor Hade ju varit pinsamt annars :-P