Sdílet prostřednictvím


Překlad textu popisku

Standardní tabulky obsahují výchozí text pro štítky, které jsou k dispozici v mnoha různých jazycích. Když však formulář přizpůsobíte, například přidáte nebo změníte sloupce nebo vytvoříte vlastní tabulky, budete možná potřebovat, aby se popisky těchto komponent zobrazovaly v různých jazycích. Můžete importovat přeložený text štítku pro přizpůsobené tabulky vašich aplikací, aby se text štítku zobrazoval v jiných jazycích, než je základní jazyk.

Když překládáte text popisku pro formulář, upravujete základní jazyk formuláře jako součást přizpůsobení formuláře. Když to uděláte, vytvoříte aktivní nespravované změny popisků. Pokud následně nezměníte překlad základního jazyka pro komponentu, například sloupec, a exportujete soubor překladu, ID objektu sloupce se neexportuje. Důvodem je fakt, že export nevidí žádné úpravy provedené na štítku základního jazyka daného sloupce.

Přehled procesu

  1. Exportujte překlady z řešení, které obsahuje tabulky, jejichž text štítku chcete přeložit. Poté otevřete překladový soubor XML a přidejte přeložený text. Další informace: Překlad textu přizpůsobené tabulky a sloupce do jiných jazyků
  2. Importujte překlady. Další informace: Import přeloženého textu tabulky a sloupce zpět do aplikace

Běžné problémy s překladem textu popisku formuláře

Překlady popisku formuláře se nezobrazují ve vrstvách

Importované překlady se nemusí zobrazit při zobrazení vrstev řešení pro komponentu. Ujistěte se, že překlady jsou na úrovni <Popisek> při zobrazení vrstvy řešení. Značky „displayname“ jsou na úrovni atributů, takže popisky nepřekládají. Značky „DisplayName“ jsou ve skutečnosti pro popisky formulářů a budou překládat popisky formulářů. Další informace o zobrazení vrstev řešení najdete v tématu Vrstvy řešení.

Překlady popisku formuláře se nezobrazují konkrétně pro základní jazyk

Funkce exportu a importu překladu je nástroj, který se používá, aby vaše aplikace mohly zobrazit přeložený text popisku pro přizpůsobené komponenty. Není navržen pro použití při správě všech popisků včetně základního jazyka.

Při exportu překladu, pokud v popisku základního jazyka nebyly provedeny žádné změny, nebudou v souboru CrmTranslations.xml exportovány žádné překlady.

Při importu překladu, pokud byly překlady pro libovolný popisek ve sloupci základního jazyka změněny v souboru CrmTranslations.xml, se změny neprojeví.

Pokud je problém specifický pro základní jazyk, postupujte takto:

  1. Změňte překlady pro základní jazyk pomocí návrháře formulářů pro každý popisek, který byl změněn.
  2. Pomocí exportu a importu překladu můžete přidat překlady do dalších zřízených jazyků.
  3. Exportujte aktivní nespravované řešení jako spravované.
  4. Importujte toto řešení do cílového prostředí.

Popisy překladu popisku formuláře se zobrazí při exportu jako nespravovaného řešení, ale jsou "" při exportu jako spravovaného řešení.

To se může stát, protože popisek nemá žádné překlady. Dojde k následujícímu chování:

  • Nespravované řešení je naplněno zobrazovaným názvem: <popis popisku = "příklad" kód jazyka = "1033">
  • Spravované řešení je prázdné, což je považováno za neexistující a vrací se zpět na zobrazované jméno: <popis popisku = "" kód jazyka = "1033">

Viz také

Překlad textu přizpůsobené tabulky a sloupce do jiných jazyků
Import přeloženého textu tabulky a sloupce zpět do aplikace

Poznámka

Můžete nám sdělit, jaké máte jazykové preference pro dokumentaci? Zúčastněte se krátkého průzkumu. (upozorňujeme, že tento průzkum je v angličtině)

Průzkum bude trvat asi sedm minut. Nejsou shromažďovány žádné osobní údaje (prohlášení o zásadách ochrany osobních údajů).